Колыбельные песни (из кинофильмов)

Wiegenlider (aus Kino- und Zeichentrickfilmen)
     L     

Колыбельная Светланы
(Из кинофильма "Гусарская баллада")


Лунные поляныполяны -
Waldwiese
,
Ночь, как день, светла.
Спи, моя Светлана,
Спи, как я спала.

В уголок подушки
Носиком уткнисьНосиком уткнись -
den Kopf ins Kissen stecken
.
Звёзды, как веснушкивеснушки -
Sommersprossen
,
Мирно светят вниз.

Лунный сад листами
Тихо шелеститшелестит -
rauschen
.
Скоро день настанет -
Что-то он сулит?

Догорает свечка,
Догорит дотладотла -
ganz, völlig
.
Спи, мое сердечко,
Ночь, как день, светла.


Колыбельная медведицы
(Из мультфильма "Умка")


Ложкой снег мешаямешая -
mischen
,
Ночь идёт большая.
Что же ты, глупышка, не спишь?
Спят твои соседи
Белые медведи,
Спи скорей и ты, малыш!

Мы плывём на льдинельдине -
Eisscholle
,
Как на бригантинебригантине -
Schonerbrigg
,
По седым суровымсуровым -
rauh
морям,
И всю ночь соседи,
Звёздные медведи,
Светят дальним кораблям…


Сон приходит на порог
(Из кинофильма "Цирк"
И. Дунаевский, В. Лебедев-Кумач
)


Сон приходит на порогна порог -
an der Tür
,
Крепко, крепко спи ты!
Сто путейпутей -
Wege
, сто дорог
Для тебя открыты.

Всё на светена свете -
in der Welt
отдыхает:
Ветер затихаетзатихает -
leise werden
,
Небо спит, солнце спит
И луна зеваетзевает -
gähnen
.

Небо спит, солнце спит
И луна зевает.

Чтобы завтра рано встать
СолнышкуСолнышку -
Sonne
навстречу,
Надо спать, крепко спать,
Милый человечекчеловечек -
Menschchen
!

Спит зайчонокзайчонок -
Häschen
и мартышкамартышка -
Kindersprache: Äffchen
,
Спит в берлоге мишкамишка -
Kindersprache: Bär
,
ДядиДяди -
Kindersprache: Männer; wörtlich: Onkel
спят, тётитёти -
Kindersprache: Frauen; wörtlich: Tanten
спят,
Спи и ты, малышкамалышка -
Kleine
!

Дяди спят, тёти спят,
Спи и ты, малышка!


Спи, мой мальчик
(Из кинофильма "Цирк"
И. Дунаевский, В. Лебедев-Кумач
)


Спи, мой мальчик, сладко, сладко.
Спи, мой птенчикптенчик -
Kücken
, спи, малыш.
Спят игрушки, спят лошадкилошадки -
Kindersprache: Pferdchen
.
Только ты один не спишь.

Месяц уж не раз глядел в окошечкоокошечко -
Fensterchen
.
Скоро ли заснётзаснёт -
einschlafen
моя крошечкакрошечка -
mein Kleiner
?
Спи, мой мальчик, спи, мой зайчикзайчик -
Häschen
,
Ай, баю, баю, бай, бай.

МесяцМесяц -
Mond
ходит высоко.
Светят звёзды далеко.
В этот синий, синий свет,
Где ни слёз, ни горяни слёз, ни горя -
weder Tränen noch Not
нет,
Сердце хочет улететь от бедбед -
Probleme
.

Светят звёзды высоко.
СпрячуСпрячу -
verstecken
слёзыслёзы -
Tränen
глубоко.
Если б мне достать рукой
Ваш серебряный покойпокой -
Ruhe
.
Звёзды очень далеко.

Спи, мой мальчик, усни.
КрепкоКрепко -
fest
глазки сомкнисомкни -
schließen
.
Спи, мой мальчик, баюшки, баю.

Aufgaben und Erklärungen

So kann man die Kinder zärtlich nennen. Diese Wörter kommen häufig in den Kinderliedern vor.

Auf Russisch Einfache Aussprache Erklärung
детка, деточка[djetka, djetatsch'ka]Kindchen
малыш[malysch]der Kleine
малышка[malyschka]die Kleine
крошка, крошечка[kroschka, kroschytsch'ka]Kindchen (wörtlich Krümelchen)
котёнок, котёночек[katjonak, katjonatschik]Kätzchen
зайчик, зайчонок[sajtschik, sajtschjonak]Häschen

Lesen Sie beide Wiegenlieder und stellen Sie fest, an wem (Jungen oder Mädchen), jedes Wiegenlied am besten geeignet ist. Warum?

Ответ:  

"Сон приходит на порог" ist für ein Mädchen geeignet, weil am Ende das Kind als "малышка", also "die Kleine" bezeichnet wird.

"Спи, мой мальчик" ist ein Wiegenlied für einen Jungen, wie schon der Name des Liedes sagt: "Schlafe, mein Junge!".

Das Kind zu Bett bringen
  • уложить ребёнка спать [ulashyt' ribjonka sspat']
    das Kind zu Bett bringen
  • спеть колыбельную [sspjet' kalybjel'nuju]
    einen Wiegenlied singen
  • прочитать сказку на ночь [pratschitat' sskassku nanatsch']
    ein Märchen vor dem Schlafengehen lesen
  • убаюкать [ubajukat']
    in den Schlaf singen
So singt man in den Schlaf auf Russisch (eia, eiapopeia)
  • баю-бай [baju baj]
  • баюшки-баю [bajuschki baju]
  • баю-баюшки-баю [bajubajuschki baju]
Weitere Wiegenlieder


Zurück zum Inhalt