Колыбельные народные песни

Wiegenlider (Volkslieder)
     L     
***
Баю-баюшки-бай-бай -
Наша деткадетка -
Kind
, засыпай.
Крепче глазкиглазки -
Äuglein
закрывай,
Поскорее засыпайзасыпай -
einschlafen
.
Глазки-глазки закрывай -
Баю-баю-баю-бай.

***
Котя-котенька-котокКотя-котенька-коток -
Volksmund: Katze, Kätzchen
,
Котя-серенький хвостокхвосток -
Schwanz
.
Приди, котик, ночевать,
Нашу деточкудеточку -
Kindlein
качать.
Уж как я тебе, коту,
За работу заплачу:
Дам кусочек пирога
И кувшинчиккувшинчик -
Krug
молочкамолочка -
Milch
.
Уж ты кушай, не кроши,
Больше кушать не проси.

***
Баю - баюшки - баю,
Не ложися на краю.
Придёт серенький волчокволчок -
Wulf
,
Он ухватит за бочокза бочок -
an der Seite
.
Он ухватит за бочок
И потащитпотащит -
schleppen
во лесок,
Под ракитовый кустокракитовый кусток -
ein Art des Johanniskrauts
.
К нам, волчок, не ходи,
Нашу детку не буди.

***
Баюшки, баюшки,
Скакали горностаюшкигорностаюшки -
Hermelin
,
Прискакали к колыбели -
На нашу детку поглядели.
Говорит горностай:
- Поскорее подрастайподрастай -
groß werden
.
Я к себе тебя снесу,
Покажу тебе в лесу
И зайчонказайчонка -
Häschen
, и волчонкаволчонка -
Wulf
,
И в болоте лягушонкалягушонка -
Fröschlein
,
И на ёлке кукушонкакукушонка -
Kuckuck
,
А под ёлками - лису!

Die Russen benutzen die Verkleinerungsformen umgangssprachlich sehr gern. Den Kindern werden schon seit ersten Tagen nicht "нос" (Nase) "глаза" (Augen) oder "уши" (Ohren) beigebracht, sondern: "носик, глазки, ушки".

So auch lernen die Kinder die Tierbezeichnungen erst in den Verkleinerungsformen kennen. Finden Sie heraus, welche Tiere im Lied erwähnt werden und benennen sie die neutrale (Standard) Formen. Die Tabelle unten wird Ihnen dabei helfen.


***
Баю-бай, котёнок мой,
Спи, усни, ребёнок мой...
Вот тебе под спинку
Мягкую перинкуперинку -
Federbett
,
Чистую простынкупростынку -
Betttuch
.
Вот тебе под ушки
Белые подушкиподушки -
Kissen
,
Одеяльце на пухуОдеяльце на пуху -
Feder-Bettdecke

И платочекплаточек -
Tüchlein
наверху ...
Баю-бай, котёнок мой,
Спи, усни, ребёнок мой!

Im Lied werden einige von diesen Wörtern in den Verkleinerungsformen benutzt. Finden Sie sie im Text.

Auf Russisch Einfache Aussprache Erklärung
постельное бельё[passtjel'naje bil'jo]Bettwäsche
перина[pirina]Federbett
матрас[matrass]Matratze
подушка[paduschka]Kissen
одеяло[ad'jala]Decke
простыня[prasstynja]Betttuch
наволочка[nawalatschka]Kissenbezug
пододеяльник[padad'jal'nik]Überschlaglaken
Das Kind zu Bett bringen
  • уложить ребёнка спать [ulashyt' ribjonka sspat']
    das Kind zu Bett bringen
  • спеть колыбельную [sspjet' kalybjel'nuju]
    einen Wiegenlied singen
  • прочитать сказку на ночь [pratschitat' sskassku nanatsch']
    ein Märchen vor dem Schlafengehen lesen
  • убаюкать [ubajukat']
    in den Schlaf singen
So singt man in den Schlaf auf Russisch (eia, eiapopeia)
  • баю-бай [baju baj]
  • баюшки-баю [bajuschki baju]
  • баю-баюшки-баю [bajubajuschki baju]
Weitere Wiegenlieder


Zurück zum Inhalt