Betreff:: Schlaf mein Kindchen,schlaf ein Schläfchen

Gefragt von drea am 29.11.2006 22:51

Hallo,wer kann helfen?
Ich suche zum Kinderlied "Schlaf mein Kindchen,schlaf ein Schläfchen" bzw. "Bajuschki baju" den deutschen Text in der Gegenüberstellung zum russischen Originaltext.
Besten Dank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  dmh am 30.11.2006 

Ich habe nur diese Lieder:

Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,
es ruhn Schäfchen und Vögelein,
Garten und Wiese verstummt,
auch nicht ein Bienchen mehr summt,
Luna mit silbernem Schein
gucket zum Fenster herein,
schlafe bei silbernem Schein,
schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!

Alles im Schlosse schon liegt,
alles in Schlummer gewiegt,
reget kein Mäuschen sich mehr,
Keller und Küche sind leer,
nur in der Zofe Gemach
tönet ein schmachtendes Ach!
Was für ein Ach mag dies sein?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein.

Wer ist beglückter als du?
Nichts als Vergnügen und Ruh!
Spielwerk und Zucker vollauf,
und noch Karossen im Lauf,
alles besorgt und bereit,
daß nur mein Prinzchen nicht schreit.
Was wird da künftig erst sein?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein.


Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни;
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду.
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит...
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!

В доме все стихло давно,
В погребе, в кухне темно,
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкой спит.
Кто-то вздохнул за стеной...
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!

Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот,
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей.
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  dmh am 30.11.2006 

Aber OK - ich habe gefunden:

Михаил Лермонтов

КАЗАЧЬЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ

Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.

По камням струится Терек,
Плещет мутный вал;
Злой чечен ползет на берег,
Точит свой кинжал;
Но отец твой старый воин,
Закален в бою:
Спи, малютка, будь спокоен,
Баюшки-баю.

Сам узнаешь, будет время,
Бранное житье;
Смело вденешь ногу в стремя
И возьмешь ружье.
Я седельце боевое
Шелком разошью...
Спи, дитя мое родное,
Баюшки-баю.

Богатырь ты будешь с виду
И казак душой.
Провожать тебя я выйду -
Ты махнешь рукой...
Сколько горьких слез украдкой
Я в ту ночь пролью!..
Спи, мой ангел, тихо, сладко,
Баюшки-баю.

Стану я тоской томиться,
Безутешно ждать;
Стану целый день молиться,
По ночам гадать;
Стану думать, что скучаешь
Ты в чужом краю...
Спи ж, пока забот не знаешь,
Баюшки-баю.

Дам тебе я на дорогу
Образок святой:
Ты его, моляся богу,
Ставь перед собой;
Да, готовясь в бой опасный,
Помни мать свою...
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.


Schlaf mein Kind,
ich wieg dich leise,
Bajuschki, baju,
Singe die Kosakenweise,
Bajuchki, baju.

Draußen rufen
fremde Reiter
Durch die Nacht sich zu.
Schlaf, mein Kind, sie reiten weiter,
Bajuschki, baju.

Einmal wirst auch
du ein Reiter,
Bajuschki, baju,
Von mir ziehen immer weiter,
Fernen Ländern zu.

In der Fremde,
fern der Heimat
Denkst du immerzu
An die Mutter, die dich lieb hat,
Bajuschki baju.

________________________________________

Schlaf mein Kindlein,
Halt ein Schläfchen,
Bajuschki ba - ju;
Silbermond und Wolkenschäfchen
Seh'n von oben zu.

Schlaf, mein Kind,
Du sollst einst werden
Wohl ein großer Held;
Der ein Retter uns'rer Erden
Und das Heil der Welt.


________________________________________


Schlafe ein,
mein liebes Kindchen,
bajuschki baju,
silbern steht der Mond am Himmel,
lacht dir freundlich zu.

Märchen werd
ich dir erzählen,
schlaf in guter Ruh.
Leise schließt du deine Äuglein,
bajuschki baju.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  J. am 30.11.2006 

Toll! Gibts dass irgendwo mi Noten bzw. als Download? Hab schon gegoogelt, bin aber nicht fündig geworden.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Hans Bauer am 26.12.2006 

Die Noten und die Lautschrift des Textes sind unter
http://www.kaikracht.de/balalaika/songs/spim_mel.htm zu finden. Viel Glück!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  micha am 09.04.2007 

Спи, младенец мой прекрасный, Баюшки-баю. Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою. Стану сказывать я сказки, Песенку спою; Ты ж дремли, закрывши глазки,

Баюшки-баю.

kann mir das jemand übersetzen? herzlichen danke
ps: habe null ahnung was es heissen könnte..

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Enrico am 09.04.2007 

Ich vermute, du brauchst die wörtliche Übersetzung oder?
Die literarische Entsprechung war oben nämlich schon angegeben:

Schlafe ein,
mein liebes Kindchen,
bajuschki baju,
silbern steht der Mond am Himmel,
lacht dir freundlich zu.

Märchen werd
ich dir erzählen,
schlaf in guter Ruh.
Leise schließt du deine Äuglein,
bajuschki baju.

Спи, младенец мой прекрасный, Баюшки-баю.
Schlaf mein wunderbares Baby, bajuschki baju.
Тихо смотрит месяц ясный
Still schaut der helle Mond

В колыбель твою.
in deine Krippe hinein
Стану сказывать я сказки, Песенку спою;
Ich werde dir Märchen erzählen, ein Liedchen singen
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Du aber schlaft, die Äuglein geschlossen
bajuschki baju.


*bajuschki baju ist ein "Wort" aus der (russischen)Babysprache. baj-baj bedeutet "schlafen" (vgl. hierzu z.B. "A-a -machen")
wird also nicht übersetzt.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  bat am 08.11.2007 

schlaf mein kindchen, schlaf ein schläfchen
bajuschki baju
silbermond und wolkenschäfchen
sehn von oben zu

märchen weiß ich, wiegenlieder,
sind ich dir zur ruh
träum und chließ die äuglien beide
bajuschki baju


so kenn ich das

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Borger am 08.11.2007 

По камням струится Терек,
Плещет мутный вал;
Злой чечен ползет на берег,
Точит свой кинжал;

...diese Strophe gefällt mir am besten. =D

Fließt der Terek in der Wüste,
Schäumen trübe Wässer;
Der Tschetschene kriecht zur Küste,
Schärft sein langes Messer;

Ne bessere Übersetzung ist mir nicht eingefallen. :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Mila am 21.01.2008 

Hallo,

ich suche eine Baby-Spieluhr mit der Melodie von Bajuschki baju. Kann mir da jemand einen Tip geben, wo ich so etwas finden und kaufen kann?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Mila am 21.01.2008 

Hallo,

ich suche eine Baby-Spieluhr mit der Melodie von Bajuschki baju. Kann mir da jemand einen Tip geben, wo ich so etwas finden und kaufen kann?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Mila am 21.01.2008 

Hallo,

ich suche eine Baby-Spieluhr mit der Melodie von Bajuschki baju. Kann mir da jemand einen Tip geben, wo ich so etwas finden und kaufen kann?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Elli am 22.12.2008 

Hallo,

hat sich was an der Spieluhrfront getan? Ich bin nähmlich auch auf der Suche.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Fridtjof am 06.11.2010 

Das ist ein altes Kosakenlied. Die Mutter beruhigt ihr Kind und sich selbst indem sie ihm davon vorsingt, wie der Vater als Kosake reitet und die Grenze verteidigt. Und spaeter soll ihr Kind auch ein heldenhafter Kosake werden.
Wahrscheinlich ist der alte Text nicht mehr politisch korrekt und deshalb ueberall total veraendert. Vielleicht nicht geeignet als "automatische Duedelmusik" fuer eine Spieluhr?

Hier die Uebersetzung aus dem "Turm":

Schlaf mein Bub ich will Dich loben , babuschki baju
In Dein Bettchen scheint von oben Silbermond Dir zu.

Durch die Felsen, durch die Lande, stroemt des Tereks Flut.
Der Tschetschene schleicht am Strande, schleift sein Messer gut.

Doch Dein Vater ist ein Reiter, greift ihn auf im Nu,
schlaf mein Kind, schlaf ruhig weiter, bajuschki baju.

Du waechst auf, die Zeit hat Fluegel, wirst ein Held wie er,
mutig steigst Du in die Buegel, greifst nach dem Gewehr.

Sticken werde ich mit Seide Sattel Dir und Schuh,
schlaf mein Kindchen, meine Freude, bajuschki baju.

Ein Kosak wirst Du beizeiten und ein Held genannt,
wirst Du einstmals von mir reiten, winkst Du mit der Hand.

Denk, stehst Du im Kampfesfeuer, meiner immerzu,
schlaf mein Liebling mir so teuer, bajuschki baju.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 06.11.2010 

@Fridtjof
Ob politisch korrekt, ist hie nicht so interessant, dafür umso mehr, wie alt der "Freiheitskampf" der Tschetschen gegen die kosakische (russische) Vorherrschaft schon ist. Eine Jahreszahl für das Schlaflied haben Sie nicht? Eine Quellenangabe wäre auch nicht überflüssig, möglichst für die russische, wie auch für die deutsche Version.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    3+8=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen