Leseecke - Russische Kurzgeschichten, Gedichte und Lieder
Какой у Вас темперамент?
|
|||
L |
die Ihnen helfen werden die Leute zu beschreiben.)
Вы спросите, зачем нужно определять свой темперамент? Да хотя бы для того, чтобы лучше узнать сильные и слабые стороны, а заодно и улучшить общение с окружающими. Отметьте галочкой высказывания, которые относятся к вам. |
Sie fragen sich wozu Sie Ihr Temperament bestimmen sollten? Wenigstens dafür, um Ihre starken und schwachen Seiten besser zu erfahren und um Ihre menschlichen Beziehungen zu verbessern. Vermerken Sie unten aufgeführten Eigenschaften, die zu Ihnen passen. |
Вы: 1. неусидчивы, суетливы 2. невыдержанны, вспыльчивы 3. нетерпеливы 4. резки и прямолинейны в отношениях с людьми 5. решительны и инициативны 6. упрямы 7. находчивы в споре 8. работаете рывками 9. склонны к риску 10. не злопамятны и не обидчивы |
Sie sind 1. sind nicht ausdauernd, hektisch неусидчивый - nicht ausdauernd суетливый - hektisch, ruhelos, zu geschäftig 2. sind unbeherrscht, aufbrausend невыдержанный - unbeherrscht, unkonsequent вспыльчивый - aufbrausend, unkonsequent 3. sind ungeduldig 4. sind schroff und direkt in den Beziehungen mit Leuten резкий - scharf, schroff прямолинейный - direkt 5. sind entscheidungsfreudig und initiativ 6. sind eigensinnig, starrsinnig, stur 7. sind schlagfertig in Diskussion находчивый - schlagfertig, findig спор - Diskussion 8. arbeiten sprunghaft рывками - ruckweise, sprunghaft 9. neigen zum Risiko 10. sind nicht nachtragend und übelnehmerisch злопамятный - nachtragend, rachsüchtig обидчивый - empfindlich, leicht zu kränken, übelnehmerisch |
11. отличаетесь быстрой, страстной, со сбивчивыми интонациями речью 12. неуравновешенны и склонны к горячности 13. агрессивный забияка 14. нетерпимы к недостаткам 15. обладаете выразительной мимикой 16. способны быстро действовать и решать 17. стремитесь к новому 18. отличаетесь резкими, порывистыми движениями 19. настойчивый в достижении поставленной цели 20. склонны к резкой перемене настроения |
11. fallen auf durch Ihre schnelle, leidenschaftliche Rede mit unklaren Intonationen отличаться - sich hervortun, auffallen страстный - leidenschaftlich сбивчивый - verworren, unregelmäßig, unklar 12. sind unausgeglichen und neigen zur Hektik неуравновешенный - unausgeglichen горячность - Eifer, Hektik 13. sind aggressiver Raufbold 14. sind intolerant gegenüber den Schwächen нетерпимый - unduldsam, intolerant, nicht ertragen недостаток - Mangel (Fehler, Gebrechen, Manko), Schwäche 15. haben eine ausdrucksvolle Mimik обладать - besitzen, haben выразителный - ausdrucksvoll 16. sind fähig, schnell zu handeln und die Entscheidungen zu treffen способный - fähig действовать - handeln 17. streben nach Neuen zu стремиться - streben, anstreben, wollen 18. fallen auf durch heftige, impulsive Bewegungen auf отличаться - auffallen, sich hervortun резкий - scharf, heftig, stark, schroff порывистый - heftig, ungestüm, impulsiv движение - Bewegung, Regung 19. beharrlich in der Zielerreichung настойчивый - beharrlich, hartnäckig достижение - Erreichen поставить - stellen 20. sind sehr launisch склонный - geneigt, veranlagt настроениe – Laune, Stimmung |
21. веселы и жизнерадостны 22. энергичны и деловиты 23. часто не доводите дело до конца 24. склонны переоценивать себя 25. способны быстро схватывать новое 26. легко переживаете неудачи и неприятности 27. легко приспосабливаетесь к разным обстоятельствам 28. с увлечением берётесь за любое новое дело 29. быстро остываете, если дело неинтересно 30. быстро переключаетесь с одной работы на другую |
21. sind lustig und lebensfroh 22. sind tatkräftig und tüchtig деловитый - sachlich, tüchtig 23. bringen die Aufgaben oft nicht bis zum Ende доводить - führen, hinbringen, bringen 24. neigen dazu, sich zu überschätzen переоценивать - überschützen 25. sind fähig, Neues schnell zu erfassen схватывать - fassen, erfassen 26. kommen leicht über Misserfolge und Unannehmlichkeiten hinweg переживать - erleben, durchleben неудачa - Misserfolg, Pech непрятность - Unannehmlichkeit, Ärger 27. können sich leicht auf verschiedene Umstände einstellen приспосабливаться - sich einstellen auf, gewöhnen, обстоятельство - Umstand, Gelegenheit 28. gehen alle neuen Aufgaben mit Begeisterung an. увлечение- Begeisterung, Leidenschaft увлекать - begeistern 29. Ihr Interesse lässt schnell nach, falls die Aufgabe uninteressant ist остывать - nachlassen 30. wechseln schnell von einer Arbeit zu anderen переключать - sich umstellen (wechseln) |
31. тяготитесь однообразием, будничностью 32. общительны 33. не чувствуете скованности с новыми людьми 34. выносливы и работоспособны 35. обладаете громкой живой речью 36. сохраняете самообладание в необычной обстановке 37. всегда в хорошем настроении 38. быстро засыпаете и пробуждаетесь 39. иногда бываете поверхностны 40. иногда проявляете поспешность в решениях |
31. empfinden Eintönigkeit und Alltäglichkeit als lästig будни - Arbeitstag(e), Alltag 32. sind kommunikativ 33. fühlen sich nicht gehemmt in der neuen Umgebung 34. sind widerstandsfähig und leistungsfähig 35. haben eine laute, lebhafte Stimme 36. bewahren Selbstbeherrschung in ungewöhnlichen Situationen 37. sind immer bei guter Laune 38. schlafen schnell ein und wachen schnell auf засыпать - einschlafen, пробуждаться, просыпаться - aufwachen 39. können manchmal oberflächlich sein 40. können manchmal voreilig Entscheidungen treffen |
41. спокойны и хладнокровны 42. последовательны и надежны 43. осторожны и рассудительны 44. умеете ждать 45. молчаливы и не любите попусту болтать 46. говорите спокойно, равномерно, без эмоций 47. сдержанны и терпеливы 48. дело доводите до конца 49. не тратите попусту сил 50. строго придерживаетесь распорядка в работе |
41. sind ruhig und gelassen 42. sind konsequent und zuverlässig 43. sind vorsichtig und vernünftig 44. können lange warten 45. sind schweigsam und quatschen nicht попусту - umsonst, ohne Sinn 46. sprechen ruhig, gleichmäßig, ohne Emotionen zu zeigen 47. sind zurückhaltend und geduldig 48. bringen Ihre Aufgaben immer zu Ende 49. verschwenden Ihre Kraft nicht umsonst тратить - vergeuden, verschwenden 50. halten sich streng an Ihren Arbeitsplan придерживать - sich halten распорядок - Ordnung, Plan |
51. легко сдерживаете порывы 52. невосприимчивы к порицанию и одобрению 53. незлобный, снисходительный к колкостям 54. постоянны в отношениях и интересах 55. медленно включаетесь в работу 56. в целом миролюбивы 57. ровны в отношениях со всеми 58. любите аккуратность и порядок 59. обладаете выдержкой 60. к новой обстановке приспосабливаетесь с трудом |
51. haben Ihre Impulse fest im Griff сдерживать - unterdrücken, beherrschen порыв - Impuls 52. sind unempfindlich gegen Tadel und Lob невосприимчивы - unempfänglich порицание - Tadel одобрение - Zustimmung, Lob 53. sind nicht nachtragend; sind nachsichtig gegen Sticheleien незлобивый - nicht nachtragend сниходительный - nachsichtig колкость - Stichelei, Bosheit 54. sind beständig bei Beziehungen und Interessen постоянный - beständig 55. fangen langsam neue Arbeit an включаться - sich anschließen 56. sind sind im Großen und Ganzen friedlich миролюбивый - friedlich в целом - im Großen und Ganzen, allgemein 57. sind ausgeglichen in den Beziehungen ровный - ruhig, ausgeglichen, gelassen 58. mögen Sorgfalt und Ordnung 59.beherrschen sich gut обладать- besitzen выдержка - Beherrschung, Selbstbeherrschung 60. stellen sich schwer auf eine neue Umgebung ein обстановка - Umgebung |
61. стеснительны и застенчивы 62. теряетесь в новой обстановке 63. затрудняетесь контактировать с незнакомыми людьми 64. не верите в свои силы 65. легко переносите одиночество 66. чувствуете подавленность и растерянность при неудачах 67. склонны уходить в себя 68. быстро утомляетесь 69. говорите тихо, почти шёпотом 70. впечатлительны до слёз |
61. sind schüchtern und scheu последователный - konsequent, folgerichtig 62. finden sich schlecht in der neuen Umgebung zurecht теряться - verlegen sein 63. es fällt Ihnen schwer, mit unbekannten Personen Kontakt aufzunehmen затрудняться - schwer fallen, Mühe machen 64. glauben nicht an die eigene Kraft 65. ertragen leicht die Einsamkeit переносить - vertragen, ertragen одиночество - Einsamkeit 66. fühlen sich deprimiert und ratlos bei Misserfolgen подавленный - niedergeschlagen, deprimiert растерянный- ratlos, fassungslos, verwirrt 67. sind oft in sich gekehrt уйти (уходить) в себя — in sich gekehrt sein 68. fühlen sich schnell übermüdet утомляться - ermüden 69. sprechen leise, fast flüsternd шёпот - Flüstern, Flüsterton, Säuseln 70. sind immer den Tränen nah слеза - Träne (Pl. слёзы) впечатлительный - sensibel, empfindlich |
71. чрезвычайно восприимчивы к одобрению и порицанию 72. предъявляете высокие требования к себе и другим 73. склонны к подозрительности, мнительны 74. болезненно чувствительны 75. легковерны 76. чрезвычайно обидчивы 77. скрытны и необщительны 78. малоактивны и робки 79. безропотно покорны 80. стремитесь вызвать у окружающих сочувствие |
71. sind außergewöhnlich empfindlich für Lob und
Tadel чрезвычайный - außerordentlich, außergewöhnlich восприимчивый - empfindlich, sensibel одобрение - Billigung, Zustimmung, Befürwortung, Lob порицание - Tadel 72. stellen hohe Anforderungen an sich selbst und andere 73. neigen zu Misstrauen, sind argwöhnisch подозрительность - Verdacht, Argwohn подозрительный - verdächtig, misstrauisch мнительный - argwöhnisch 74. sind sehr empfindlich болезненно - kränklich, schmerzhaft 75. sind leichtgläubig 76. sind außergewöhnlich empfindlich чрезвычайный - außerordentlich, außergewöhnlich обидчивый - empfindlich 77. sind verschlossen und ungesellig cкрытный - verschlossen, zurückhaltend, heimlich unauffällig необщительный - ungesellig 78. sind tatenlos und schüchtern робкий - schüchtern, scheu, zaghaft 79. sind widerspruchslos gehorsam покорный - ergeben, unterwürfig, untertan, gehorsam 80. suchen Mitleid in Ihrer Umgebung / versuchen, das Mitgefühl der Mitmenschen zu wecken стремиться - streben, wollen |
Где вы отметили большинство пунктов? |
Wo haben Sie am meistens gepunktet? |
А теперь вы познакомитесь с описанием всех четырёх типов темперамента, предложенных Антоном Павловичем Чеховым. Писатель, а по первой профессии - врач, дал полушутливую, но точную характеристику каждому из них. |
Und jetzt kennen Sie die Beschreibungen aller vier Temperamenttypen, die von Anton Pavlovitsch Tschechow vorgestellt wurden. Er war ein hervorragender Schriftsteller und, im Hauptberuf – Allgemeinmediziner. Diese Liste stellte er als Witz zusammen; jedoch charakterisiert sie jeden von uns ziemlich genau. |
ХОЛЕРИК: Жёлчен и лицом жёлто-сер . . . Глаза ворочаются в орбитах, как голодные волки . .. . Раздражителен. Глубоко убеждён, что зимой „чёрт знает как холодно“, а летом „ чёрт знает как жарко“. Шуток не понимает. Как муж и приятель - невозможен; как подчинённый - едва ли мыслим; как начальник - невыносим и весьма нежелателен. |
Choleriker: Zornig, hat ein gelb-graues Gesicht... Seine Augen drehen sich in den Augenhöhlen wie hungrige Wölfe... Ist sehr reizbar. Ist tief überzeugt, dass es "im Winter teuflisch kalt ist und im Sommer teuflisch heiß wird". Spaß versteht er nicht. Als Ehemann und guter Kumpel - unvorstellbar, als Untergebener kaum möglich; als Vorgesetzter unerträglich und absolut nicht wünschenswert. |
САНГВИНИК: Постоянен в своём непостоянстве . . . Все впечатления действуют на него легко и быстро: отсюда происходит легкомыслие .. . . Или вовсе никогда ничего не читает, или же читает запоем. Только тем и занимается, что любит. Женится нечаянно. |
Sanguiniker: Beständig in seiner Unbeständigkeit. Alle Ereignisse wirken auf ihn leicht und schnell. Daraus entspringt sein Leichtsinn . . . Er liest entweder gar nicht oder er liest selbstvergessen. Er tut nur das, was er mag. Er heiratet unabsichtlich. |
ФЛЕГМАТИК: Наружность самая обыкновенная, топорная. Вечно серьёзен, потому что лень смеяться. Непременный член всевозможных комиссий и заседаний, на которых ничего не понимает и дремлет без зазрения совести . . . Самый удобный для женитьбы человек, на всё согласен, не ропщет и покладист. На службе – счастлив. |
Phlegmatiker: Sein äußeres ist gewöhnlich, grob geschnitzt. Immer ernsthafte Miene, da er zum Lachen zu faul ist. Unbedingtes Mitglied aller Kommissionen und Teilnehmer aller Sitzungen, von denen er aber nichts versteht und deshalb schläft dort gewissenlos... Ist für den Gang zum Altar am bequemsten, da er mit allem einverstanden ist, motzt nicht und ist fügsam. Glücklich im Dienst. |
МЕЛАНХОЛИК: глаза серо-голубые, готовы прослезиться. Склонен к ипохондрии . . .. С прискорбием и со слезами в голосе уведомляет своих близких, что валерьяновые капли ему уже не помогают . . . Духовное завещание у него давно уже готово . . .. |
Melancholiker: Grau-blaue Augen, dem Weinen nahe. Neigt zum Hypochonder... In tiefer Trauer und mit Tränen in der Stimme teilt er seinen Verwandten mit, dass selbst Baldrian-Tropfen ihm nicht mehr helfen können. Sein Testament hat er schon längst geschrieben. |
Определились? Не расстраивайтесь - помните, что ни плохого, ни хорошего темперамента не бывает. Не надо также путать темперамент и талант. Типичными холериками были Пётр Первый и Наполеон... Пушкин, судя по всему, был сангвиником. Дарвин, безусловно, был флегматиком, а композитор Шорен, поэт Надсон и художник Левитан - типичными меланхоликами. Ну и что из того? Кому из них темперамент помешал обрести всемирную славу? |
Haben Sie Ihr Temperament bestimmt? Lassen Sie sich aber nicht verstimmen, bedenken Sie, dass es weder ein schlechtes noch ein gutes Temperament gibt. Sie sollten auch Temperament und Talent nicht verwechseln. Typische Choleriker waren Peter I. und Napoleon. Puschkin war so weit man es beurteilen kann ein Sanguiniker. Darwin gehörte, zweifellos zu den Phlegmatikern. Der Komponist Chopin, der Dichter Nadson und Maler Levitan waren typische Melancholiker. Na ja, was soll's? Wen von ihnen hat das Temperament gestört – Weltruhm zu erlangen? |
Übersetzt von Eva B. Vielen Dank! |
Einfach typisch! Die vier Temperamente unter der Lupe |