Leseecke - Landeskundliche Texte auf Russisch und Deutsch
О "ну" |
|
(Е.Л. Ка)
Если Вы спросите у европейца: немца, француза, англичанина, -- не хочет ли он, к примеру, сходить в театр или составить Вам компанию в теннис, то можете рассчитывать на прямой и однозначный ответ: "да", "нет" или "я подумаю". То же произойдет, если задать, например, американцу вопрос о его возрасте, профессии или семейном положении. Формулировка ответа не должна допускать толкований: врач, сорок лет, женат. | |
Попробуйте теперь поставить те же вопросы русскому человеку, пусть даже переселившемуся в Европу или Америку... Вы получите многофункциональное и практически непереводимое: "Ну..." | |
-- Ты убрал свою комнату? -- Ну. -- Ты защитил диссертацию? -- Ну... -- Ты женился? -- Ну....... | |
Чем старше Ваш собеседник, тем в более длинный звуковой ряд выстраивается это самое
"у-у-у".
Иногда мне представляется довольно-таки живо следующая картинка: товарищ из России
оказывается на приёме у самого Господа Бога. Последний интересуется: -- Вы жили? -- Ну... -- Но умереть-то Вы умерли! -- Ну... То есть русский человек твердо уверен что ситуация способна измениться в зависимости от отношения к ней участников, от их персональной точки зрения. | |
Учёные спорят по сей день о причинах появления на свет этого самого "нуканья" и утверждают, что оно свидетельствует о вырождении языка и падении культуры его носителей. Как бы не так! | |
Не о вырождении языка, а о своеобразии менталитета и особенностях мировосприятия
русского народа говорит это незначительное и -- на первый взгляд - вредное междометие.
Русский человек на протяжении многовековой истории мытарств и унижений привык
приспосабливаться к любым, даже самым неблагоприятным условиям: зимой он отлёживался
на печи, в зной скрывался под гостеприимной сенью берёзовых и дубовых рощ... А на вопросы
слишком часто сменявшихся хозяев учился отвечать расплывчато: мол, как хочешь, так и
понимай. В 18 веке диалог был долог и непродуктивен: -- Зерно в амбаре? -- Э... нет-с еще, но... -- Выпороть! | |
Век двадцатый внёс свои корректуры: -- Урожай в закромах нашей необъятной социалистической родины? -- Ну... -- Молодец, так и запишем. Наградить! Вот Вам и вся загадка. | |
Правда, есть еще поговорки: "Не запряг, не нукай", "Ни тпру, ни ну", -- но это уже совсем другая история, тоже о лени, но о всеобщей, интернациональной, языковыми законами закреплённой. |
Все права защищены.
Права на оригиналы остаются за авторами текстов.