Russisch für Kinder - Inhalt
Startseite
Старт
Russisch als zweite Muttersprache
Маленьким экспертам
русского языка
Russisch als Fremdsprache für Kinder
Russisch entdecken
vom Anfang an
Записки Корреспондента Читайки
Записки
Корреспондента Читайки
 

Русский язык; учить нельзя забыть.
Где ставят запятую ваше государство и ваши ученики?

Эссе Кристины Гюсмер стало вместе с работой Элеоноры Бюхнер победителем Пушкинского конкурса 2008-2009 года. От всей души поздравляем Элеонору Бюхнер и Кристину Гюсмер с заслуженной наградой!

Кристина Гюсмер: "Как раз изюминка в том, что мы с Элеонорой писали независимо, а думали о том же"


И мы сохраним тебя, русская речь.
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!
Анна Ахматова

Изучение русского языка в Германии овеяно особенным ореолом. После объединения Германии ученики бывшей ГДР открыто протестовали против этого, зачастую "нелюбимого предмета", который можно было теперь открыто ненавидеть. "Зачем нам русский? Нам нужен английский, он понятней и намного притягательней, особенно в исполнении наших рок-кумиров." Такими воспоминаниями поделился со мной один мой взрослый ученик из фольксхохшуле. Не забыл он и слова своей учительницы, которая пророчила ему, что русский пригодится. И, действительно, он неожиданно очень понадобился моему ученику в его профессиональной деятельности.

Каждый западный немец знает, что русский был обязательным предметом в школах ГДР. История второй мировой и послевоенной судьбы Германии перерабатывается до сих пор. Конечно, военное поколение, цепенеющее при крике "Russen kommen!" уходит, унося с собой душевные травмы, нанесенные войной. Новое поколение, изучающее русский в школе, знает Аршавина и даже Абрамовича, не жалеющего своих миллионов на футбольный клуб "Челси".

Я не раз сталкивалась с тем, что дети из благополучных немецких семей, изучающие русский в вальдорфской школе, представляют себе всегда Россию как страну с более низким "жизненным стандартом" (Lebensstandard), как страну с проблемами в социальной сфере и в сфере экономики, с политическими проблемами. Представление об Америке, наоборот, очень идеализировано, так что на чем-то негативном внимание не фокусируется. Россия же, как "белая ворона", на которую смотрят с сочувствием и с опаской, за которую преподавателю русского приходится оправдываться или объяснять, что со стандартной меркой к России не надо подходить. А как объяснить то, что "умом Россию не понять"?

В таких случаях ребята либо не хотят вникать и делают утомленный вид, либо начинают интересоваться "неопознанным объектом". Подростки, любящие дать свою оценку по любому поводу, развивают свою систему координат, которая формируются у них под строгим контролем государства. Германия заботится о своем имидже страны с высоким уровнем жизни, развитой социальной системой и функционирующей демократией.

У России другой имидж. Поэтому, когда рассказывают о том, например, что в России много бездомных собак, дети видят в этом негативный факт. В Германии бездомными собаками занимаются особые службы, бдительные граждане не поленятся сообщить куда надо о бездомном псе. В России система не так отлажена. Бездомный пес может шляться по помойкам и необязательно будет отловлен блюстителями порядка. Не забывайте, что владельцы собак в Германии платят налог, так что понятно, как устроено финансирование. Вот вам другой пример создания не совсем верных заключений из-за меркой России немецкими стандартами: на сайте фонда поддержки германо-российских молодёжных обменов одна учительница-немка делится своими наблюдениями о жизни в России. Русские, приходя домой, машинально переодеваются, - и это правда. Немцы часто этого не делают. Объяснение этому дано, к сожалению, только одно: русские берегут свою одежду, в которой ходят на работу. То, что им, и, я думаю, с удовольствием переодевающимся дома немцам, просто удобней и комфортней переодеться, придя домой, - об этом не упоминается.

Таким образом, вольно-невольно создается какая-то предрассудочная интерпретация русских реалий. Довольно часто у молодых и взрослых немцев наблюдается критика всего, что хуже, чем в Германии, поддерживаемая брезгливой высокомерностью или сочувственной снисходительностью более обеспеченных и устроенных к менее. До сих пор существуют такие же предрассудки к немцам бывшей ГДР. К ним относятся с снисходительной улыбкой как к жертвам социализма, к нам – иногда с опаской, как к сознательным реализаторам коммунистических идей. Интересно, кстати, что "коммунизм" как понятие для западных немцев является реализованным феноменом и распространяется на все с негативной коннотацией. Для меня "коммунизм" как понятие наполнено идеализмом, заученным с детства: это то, к чему стремились, но не достигли.

Итак, культурные фоны западной Германии и России отличаются в связи с совершенно разными путями развития в 20-ом столетии. Восточные немцы, выросшие в ГДР, лучше понимают и по-другому интерпретируют реалии жизни при социализме. Но, самое главное, они с удовольствием споют русскую народную песню, может быть, даже вспомнят советский шлягер.

Русские немцы и эмигранты по еврейской линии наполонили Германию. В Берлине русскоязычного населения около 200 тысяч. На улицах, в метро, в магазинах слышна русская речь. Но какая она разная! Я в моем Гамбурге только иногда наслаждаюсь хорошим русским. Довольно часто становится стыдно от русской матерщины. Но уши я не затыкаю, меня интересует, чем живут эти молодые люди.

Общаясь с русскими немцами из Казахстана, я с удовольствием ловлю их просторечные словечки. Речь их жива, образна, но проста, не витиевата. Они скучают не "по кому-то", а "за кем-то". Они "посевают", приходя на Новый год к друзьям, разбрасывая зернышки по квартире. История предков русских немцев хоть и известна в Германии, но своими воспоминаниями они с немцами не делятся, потому что круг их общения в основном ограничен "своими". У немцев нет большого интереса к эмигрантам из России. Причину их переезда видят в стремлении улучшить свои жизненные условия, проблемы их интеграции - давно знакомые и наболевшие проблемы, от которых немцы, неверное, уже устали. В силою стертом национальном сознании русских немцев трудно, как в отражении искривленного зеркала, увидеть ту веками связывавшую Германию и Россию политику выдачи замуж русских княжен за немцев и выбора в жены немецких представительниц прекрасного пола.

В те не такие уж отдаленные времена Россия сулила немцам признание и хорошее жалование. Русскоязычным всегда было сложнее добиться признания в Германии. Хотя музыканты, оперные певцы, деятели балета и ученые добиваются успеха за счет их таланта и профессионализма.

Я преподаю в школе, где учатся дети русских немцев. Свой русский язык ребятам сложно сохранить. Но самое главное, что их вариант русского часто оставляет желать лучшего. Цели преподавания русского для них должны быть, прежде всего: расширение лексического запаса, развитие использования того или иного стиля речи в определенной ситуации, и, конечно, правописание, которое в русском помогает образовывать родственные слова. Не все ребята могут узнать Александра Сергеевича на портрете. А ведь Пушкин вырос тоже в двуязычии, и как помогло ему это оценить русский. Недаром говорят, что все познается в сравнении. В подтверждение приведем слова Д. С. Лихачева: "Знание иностранных языков позволяет строже относиться и к русскому языку. Я должен сказать, что замечательный язык произведений, скажем, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова и многих других, да и А.С. Пушкина в том числе, Пушкина-француза, как его называли в лицее, объясняется именно тем, что было с чем сравнивать. Было лингвистическое чутье языка."1 Как по особому могли бы русские немцы ощутить особость русского языка, живя в двух языковых системах. Потенциал русского у этих ребят остается неразвитым. Ребята не знают русской литературы. Преподаватели русского в государственной школе в основном немцы, им трудно увлечь ребят красотой русского языка и показать его стилистическое богатство, им трудно, конечно, и делать шпагат, преподавая в группе, где сидят немцы, только начинающие учить русский, и русские немцы, владеющие разговорным бытовым русским.

Учителя русского с российским дипломом, как я, не могут устроиться на работу в школу, где преподают русский. В их дипломе нет второго предмета, который они могут преподавать в школе. Им нужно учиться несколько лет в университете и проходить референдариат. Различие в менталитете наших и немецких учителей тоже большое. Прежде всего представления о воспитании и о правах и обязанностях учителей и учеников. Мой опыт показывает, что быстрее и ярче всего представления о менталитете немцев можно получить в школе. Ученики, самоутверждаясь в их подростковом возрасте, демонстрируют стереотипы и неписанные правила поведения в немецком обществе в лучшем виде.

Распространение русского в Германии осуществляется за счет государственной школы, где русский в основном выбирают как 2-ой или 3-ий иностранный язык или как "язык происхождения" (Herkunftssprаche). Конкурировать русскому приходится с испанским и французским. За выбор русского говорят такие объективные факторы, как потенциал российского рынка для продвижения немецких продуктов и оборудования, и менеджмент в области культурных связей.

Дети из русскоговорящих семей иногда сознательно не выбирают русский, предпочитая другой язык, так как русский они и так знают, или выбирают, чтобы получить хорошую оценку без напряга, которая улучшит их общую оценку. Ребята, говорящие по-русски в Германии, не сознают дефицитов в культуре их речи, потому что им не с кем себя сравнивать, ведь общение происходит в замкнутых группах носителей одного социального слоя. Политика Германии придерживается мнения, что главное для ребят – это немецкий, потому что жить им в Германии. Остается за рамками данного эссе сложная тема и дискуссия на тему неразвитости у ребят русского как родного и торможения из-за этого развития их языкового сознания. Это мешает усваивать и развивать неродной немецкий. Можно ли научиться понимать ценности другой культуры и овладеть универсальными духовными понятиями, если нет представления об этих понятиях, усвоенных через родной язык?

Русский язык можно также изучить примерно в 50-ти из более 200 вальдорфских школ, находящихся на территории Германии. Здесь могут устроиться на работу и носители языка, получившие образование в России и прошедшие курс для учителей иностранного в вальдорфских семинарах. Пройдя такой курс, я получила доступ к преподаванию русского в школе, а следовательно, и перспективы на стабильную работу. Причем, решающим для меня в выборе этого, а не университетского пути было то, что русский преподают в вальдорфских школах наравне с английским по количеству часов и с первого (!) класса. Ребята изучают на протяжении 12 лет русский, не многие, к сожалению, выходят на уровень стилистических различий и в состоянии читать русскую литературу в оригинале. Но знакомство с русским происходит через русские народные песни и поэзию, так что духом языка ребята проникаются и с удовольствием поют русские народные песни. Проблемы преподавания русского в вальдорфских школах заключаются, на мой взгляд, в несистемном преподавании грамматики и в слабом обучении разговорным навыкам. Но здесь ситуация зависит как всегда от преподавателя и мотивации учащихся. Выбор именно русского в вальдорфских школах обусловлен тем, что основатель вальдорфской педагогики Рудольф Штейнер считал русский языком молодым, развивающимся, знакомящим с многоообразием флексий, а также, конечно, очень важным для отношений России и Германии, которые по его мнению, должны учиться друг у друга, чтобы развиваться дальше.

Конечно, подвижничество за сохранение русского языка и культуры у ребят из семей эмигрантов, основанное на безграничном энтузиазме преподавателей русского, живущих за границей, способствует созданию русских школ и детских садов, а также музыкальных и танцевальных школ. Уже 10 лет в Гамбурге работает школа "Азбука", куда по субботам отводят маленьких и сами приходят большие ребята, чтобы учить русский.

Судьба русского в университетах сложна. Институты славистики закрываются из-за недостатка финансирования и каких-то других причин. Видимо, и потребность в подготовке учителей русского в государственные школы тоже не очень большая.

Широко распространены в Германии народные высшие школы (Volkschochschule), где преподают русский и где можно встретить среди учащихся и женатых на русских немцев, и журналистов, и менеджеров фирм, сотрудничающих с Россией, и старшеклассников, желающих пройти практику в России.

Что касается поддержки распространению положительной информации о России и привлечению ребят к изучению русского, то особую поддержку оказывает вот уже как 4 года успешно работающий фонд Германо-российский Молодёжный обмен (www.stiftung-drja.de). С организацией этого фонда обмены с Россией поддерживаются материально. Профессиональный пиар, борющийся за распространение позитивного имиджа переселенцев из России в Германии, и, в целом, старающийся повысить интерес к русскому и к России, опирается на договор, подписанный еще Путиным и Шредером о содействии мододежным обменам. К сожалению, материальная поддержка немецких школьников организована и работает, а вот средства на обмен с Германией для российских школьников в России получить сложнее.

С большой радостью я узнала о создании фонда "Русский Мир". Это уже значительный шаг вперед, но вопрос упирается в отсутствие средств. У меня пока не создается впечатления, что за этим фондом стоит государство, которое хочет по примеру Гете-институтов или институтов Альянс Франсез, институтов Сервантеса открывать центры по обучению русскому и ознакомлению с русской культурой за рубежом. Создание таких институтов улучшило бы имидж России за рубежом и показало бы Европе, что Россия осознает свой вклад в европейскую культуру и способна заботится о создании положительного имиджа за границей. Имя Пушкина не так известно, как имя Достоевского и Толстого. Александр Сергеевич не оставил толстых романов, как будто знал, что в будущем немногие найдут время, чтобы прочитать их. Не судьба была Александру Сергеевичу и подышать воздухом европейских столиц. Какой противовес являет собой ненавязчивый патриотизм Пушкина, его легкость и быстрота. Достоевский обращал внимание на это свойство русских к перевоплощению: "Я во Франции – француз, с немцем – немец, с древним греком – грек и тем самым наиболее русский."2

Мотивация перспективой чтения Пушкина в оригинале звучит слишком туманно, поэтому ее избегают. И не надо об этом громко трубить, неактуально сейчас говорить о русском как о языке Пушкина. Я могу согласиться с тем, что Пушкин со своим чувством языка сделал русский легким, гибким и гармоничным. Но по прошествию 210 лет со дня рождения Поэта, русский впитал в себя и советскую эпоху, и впитывает циничные рекламные слоганы нашего времени и жаргонные словечки с зоны. Русский язык обходится сейчас без цензуры, без цензуры государственной и без цензуры внутренней, он обслуживает цели и задачи времени жесткой рыночной конкуренции, где все средства хороши, и позволяет много раньше "недозволенного". Но русский продолжает говорить правду и как нельзя лучше отразил правду нашего времени словами "прикольно" и "жестью" .

Язык, как зеркало, в котором отражаются веяния времени, поддакивания ему и отрицание его, неудовлетворение или , наоборот, радость, что мы живем в это время, время, которое мы не можем повернуть назад или изменить.

Что обязаны делать учителя русского за границей, так это то, что несмотря на очень прагматичные цели изучения русского за границей, они должны выкраивать силы и дарить подчас очень прагматично настроенным ученикам моменты другого измерения в языке. Это моменты знакомства с русской поэзией. И даже, если не все слова понятны, надо прививать вкус к творениям высшей пробы, где язык творит вместе с творцом, выбирая из кладовой выражения своим мыслям и чувствам. Если у детей этих кладовых будет две, то они, безусловно, будут богаче.

15 -ое апреля 2009

Кристина Гюсмер, преподаватель русского,
член Гамбургского общества учителей русского языка,
город Гамбург

Перейти к эссе "Русский язык. Учить нельзя забыть" Элеоноры Бюхнер >>

Ко всем темам блога

 






Использование материалов без ссылки на www.russisch-fuer-kinder.de и разрешения администрации запрещено.
Die Verwendung des Inhaltes der Seite ohne Hinweis auf www.russisch-fuer-kinder.de und ohne ausdrüclichen Genehmigung ist untersagt.
S. auch Impressum & Datenschutz | Banner | FAQ der Seite | Über uns
Rambler's Top100