Betreff:: Übersetzung

Gefragt von Mark am 28.02.2018 23:11

Hi. Ich möcht bitte erfahren, wie mir die Phrase "Эх, говори, Москва, разговаривай, Рассея!" besser zu übersetzen sei, doch wenn man begreifen kann, worüber ich und sie. Man soll unbedingt die größere Weisheit des Originals möglichst behalten.
Verzeiht fürs schlimmste Deutsche im voraus, hoffe zwar ein Anzahl mich verstehn hat und geholfen können.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 02.03.2018 

Für DeMu versuche ich die Frage etwas umzuformulieren, vielleicht ist sie dann auch verständlicher...

"Hi, ich hätte gerne gewusst, wie ich die Phrase "Эх, говори, Москва, разговаривай, Рассея!" am besten übersetzen könnte, wenn Sie verstehen, was ich damit meine (und worüber diese Phrase ist). (...) ... hoffe (trotzdem), dass einige mich verstanden haben und mir dabei helfen könnten."

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  хм am 02.03.2018 

А твой ответ? :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 02.03.2018 

>>, wenn Sie verstehen, was ich damit meine (und worüber diese Phrase ist).

Möchte gerne wissen, was eigentlich und worüber, weil ich selber kein Plan habe.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fil am 02.03.2018 

Мне здесь видится смысл: эх, покажи себя простонародье.
Признак простонародья - Расея вместо Россия.

Москва и Расея - это образ всего простонародья совокупно. А "говори и разговаривай" - "это выйди на вид и покажи себя, выскажись".

Но какой немецкий образ можно противопоставить этому смыслу, только немец мог бы подсказать.

Может, hm подберёт образ, он в этом мостак.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 03.03.2018 

Мастак - это мастер, а что такое мостак? Московское такси?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 03.03.2018 

Vielleicht wäre es ganz nützlich, wenn man den Zusammenhang kennen würde. Es klingt ja fast wie ein Seufzer! :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 03.03.2018 

Der Zusammenhang :)
https://www.youtube.com/watch?v=saPoJ1X_w_M

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fil am 03.03.2018 

---Мастак - это мастер, а что такое мостак?---

Это элементарная грамматическая ошибка.
Извиняюсь, что делаю их время от времени, не только в немецком.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 04.03.2018 

Хартмут, у меня тоже нет ответа... ) Хотя fil, наверное, прав в своей интерпретации. Но как перевести?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  xм am 05.03.2018 

Ach, Julchen
Не знаю.
Vllt. ....zeig dich so, wie Du bist?
Sagt denn der Text des Liedes irgendetwas aus?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    2+5=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen