Betreff:: Beitrag von "me"

Gefragt von hm am 21.12.2017 16:03

Aspekte im Imperativ
Bei der Wahl des Aspekts im Imperativ ist Folgendes zu beachten:
1.1 Die Negation не + Verb im vollendeten Aspekt = Warnung, Befürchtung des Sprechers
bezüglich der möglichen Vollziehung einer unerwünschten, einmaligen Handlung zu
einem bestimmten Zeitpunkt:
Не проговорись! Plaudere es nicht aus! (Plaudere es nicht aus, wenn du mit ihm/ihr
quatschen wirst! Sieh zu, dass du es nicht ausplauderst, wenn du..!)1
Не упади! Fall nicht hin! (Fall jetzt/dann (zu einem bestimmten Zeitpunkt also) nicht hin!
Sieh zu, dass du jetzt/dann nicht hinfällst!)
1.2 Die Negation не + Verb im unvollendeten Aspekt = Verbot für immer:
Не говори ему об этом! Sag ihm nichts davon! (Sag ihm nie(mals) was davon!)
Не падай! Fall niemals hin!
2. Der Imperativ mit einem Verb im unvollendeten Aspekt - Ratschlag, Empfehlung, Aufruf
für eine unbestimmte Zeit:
Храните деньги в сберегательной кассе! Bewahrt Geld bei der Sparkasse auf!
Регулярно занимайтесь утренней зарядкой! Treibt regelmäßig Morgengymnastik!
Покупайте книги! Kauft Bücher!
Anmerkung: Hier findet reiner Ablauf/Verlauf eines Geschehens statt, ohne dass etwas
über dessen Begrenzung und Abstufung, über Anfang und Ende ausgesagt wird.
3. Der Imperativ mit einem Verb im unvollendeten Aspekt - Aufforderung (Befehl, Bitte,
Wunsch, Anweisung), wenn sie vom „Befehlsnehmer“ erwartet wird:
Все понятно? Теперь пишите! Alles verstanden? Schreibt nun!
Кончили читать? Теперь задавайте вопросы! Seid ihr mit dem Lesen fertig? Stellt nun
Fragen!
Ты собрался? Тогда иди в магазин! Bist du fertig? Geh nun ins Geschäft!
4. Der Imperativ mit einem Verb im vollendeten Aspekt - Aufforderung (Befehl, Bitte,
Wunsch, Anweisung), wenn sie vom „Befehlsnehmer“ nicht unbedingt erwartet wird :
Купи книгу! Kauf das/ein Buch! (Kauf das/ein Buch sofort/jetzt/dann/usw.!)
Сходи в магазин! Geh ins Geschäft! (Geh sofort/jetzt/dann/usw. ins Geschäft!)
Задай ему вопрос! Stell ihm eine/die Frage! (Stell ihm sofort/jetzt/dann/usw. eine/die
Frage!)
Außerdem wird hierbei auch erwartet, dass man der Aufforderung sofort (zu einem
bestimmten Zeitpunkt) nachkommt. Zum Vergleich:
1 Bei den in Klammern eingeschlossenen Beispielsätzen ist mein Versuch, den russischen Aspekt mit ins
Deutsche zu übersetzen.
Verfasst von me. S. weitere Grammatik-Themen und Übungen auf http://www.russian-online.netИди в магазин! Geh ins Geschäft! (Fang an, dich endlich mal auf den Weg ins Geschäft
zu machen!)
Сходи в магазин! Geh (kurz mal) ins Geschäft (und komm zurück)! (Geh jetzt/dann
(wenn du da bist) ins Geschäft (und komm zurück)!)
6. Wenn ein Imperativsatz aus mehreren Gliedsätzen besteht, so drückt der unvollendete
Aspekt Gleichzeitigkeit, der vollendete Aspekt Nachzeitigkeit aus:
Сиди (unvollendet) и читай (unvollendet)! Sitz und lies!
Сядь (vollendet) и прочти (vollendet)! Setz dich (anfangs) und lies (dann (durch))!
7. Wenn der Sinn-/Satzakzent auf den letzten Gliedsatz fällt, so kann da auch ein
unvollendetes Verb stehen, um die sofortige Vollziehung der Handlung zu unterstreichen:
Выключи (vollendet) свет и ложись (unvollendet) спать! Mach das Licht aus und geh
schlafen!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 21.12.2017 

Не говори ему об этом! Sag ihm nichts davon! (Sag ihm nie(mals) was davon!)

Naja, hier wird "говори" als "sag" uebersetzt. ("niemals" ebenso wie "immer" verlangt den unvollendeten Aspekt). Geht aber auch "не скажи (не проговорись) ему об этом/про это" (einmal in Futur --> vollendeter Aspekt)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    0+7=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen