Betreff:: Bitte um Hilfe

Gefragt von Max am 29.11.2016 12:27

Gnädige Frau, Sie schauen aus frisch wie ein Frühlingsmorgen - Vy svezhiye kak vesennim utrom

Ist das die korrekte Übersetzung?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  жм am 29.11.2016 

Weil ich gerade hier bin, mein laienhafter Versuch. Aber bitte auf einen RuMu warten.
Сударыня, Вы выглядите, свежо, как весеннее утро. ??

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  жм am 29.11.2016 

Weil ich gerade hier bin, mein laienhafter Versuch. Aber bitte auf einen RuMu warten.
Сударыня, Вы выглядите, свежо, как весеннее утро. ??

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 29.11.2016 

Außer unnötigen Kommas vor und nach свежо alles ok!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 29.11.2016 

Okay!
Gnädige Frau, Sie schauen frisch wie ein Frühlingsmorgen aus.
So wäre die korrekte Satzstellung. Ich habe das etwas eingerahmt, um genau den Wortlaut wiederzugeben. :-)
Im Russischen geht das ja so, aber im Deutschen schaut man erst frisch und danach erst aus! :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 29.11.2016 

Das Komma nach "свежо" ist nicht überflüßig, da es sich danach um einen Vergleich handelt.

Aber viel Respekt, Hartmut, ist wirklich gut und fehlerfrei übersetzt!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 30.11.2016 

Danke für beides, Julchen!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    4+4=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen