Betreff:: Was wäre korrekt?

Gefragt von hm am 26.11.2016 10:44

Netten Satz vorgestern in einem TV-Film aufgeschnappt. "Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens." Vielleicht als freundlichen Geburtstagsgruß im fortgeschrittenen Alter zu gebrauchen, wenn man nicht ganz humorlos ist! :-)
Aber wie wäre die korrekte Übersetzung ins Russische, wenn man nichts am Satzbau verändern will? Mich interessiert da die Übersetzung "vom Rest".
Сегодня первый день (от?) остатка твоей жизни? (или без от?).
Andere Varianten gehen natürlich auch, klingen aber deutsch zumindest nicht so niedlich.
-Сегодня первый день твоей оставшейся жизни. (Yandex)
-Сегодня первый день на оставшуюся часть вашей жизни. (Google) Wobei man вашей durch твоей ersetzen müsste.
Ich selbst hätte humorlos "Сегодня начинается остаток твоей жизни" geschrieben, aber nur aus der Not heraus! Was ist ganz korrekt uns was klingt im Russischen am besten?
Vielen Dank,
hm

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 26.11.2016 

Сегодня первый день остатка твоей жизни ----
Ohne "от". Ist grammatisch korrekt, klingt aber für meine Ohren eher bedrohlich, als freundlich, würde es also eher nicht als Spaß verstehen.

Allerdings finde ich die anderen Varianten auch nicht freundlicher. Vielleicht aber bin ich halt so, andere Muttersprachler können andere Meinungen dazu haben.

Сегодня первый день твоей оставшейся жизни. (Yandex) ----
So würde ich es auch selbst übersetzen und finde die Variante also sprachlich am besten ausgedrückt, was aber nichts am Inhalt ändert.

Сегодня первый день на оставшуюся часть вашей жизни. (Google)----
Die Übersetzung ist grammatikalisch mangelhaft: "первый день на..." - würde ich so nicht sagen.

Сегодня начинается остаток твоей жизни ----
Ist völlig in Ordnung, klingt für mich aber, wie gesagt, auch nicht humorvoller bzw. freundlicher.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 26.11.2016 

Большое спасибо, дорогая Юлия!
Ich wollte ausdrücklich keine sinngemäße Übersetzung, weil der Inhalt tatsächlich nicht sehr freundlich klingt. Es wäre ja auch nur bei Menschen mit Humor anwendbar (z.B. bei mir!). :-) Allerdings ist mir der Satz nur aufgefallen, weil man das normalerweise so nicht sagt. Deshalb ist schon von Weitem zu erkennen, daß hier die Ernsthaftigkeit fehlt. Dazu käme noch, wie man es sagt und aus welchem Anlass. Der Satz stimmt ja eigentlich immer, man könnte es auch zu einem Neugeborenen sagen, bringt aber nichts. Mir war schon klar, daß eine Übersetzung ins Russische einem RuMu in den falschen Hals kommen könnte. Deshalb mußt Du jetzt nicht denken, daß ich dich für vollkommen humorlos halte.
Bleib wie Du bist,
hm

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 27.11.2016 

Начало конца (der Anfang vom Ende) ist eine übliche Redensart.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  xм am 28.11.2016 

Текущий Нос,
das wäre die Kurzfassung! :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 28.11.2016 

хм,
Сегодня первый день начала конца остатка жизни ist dann wohl voll umfassend?! :)
Погода здесь не айс, поэтому вас ди назе ангейт, канн вирклих зо зайн!
Зай гегрюст!
Нос

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  хм am 28.11.2016 

Нун, дие айсцапфен верден шон нох коммен!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 28.11.2016 

Хартмут,

"Не айс" вроде бы на сленге означает примерно то же, что "не очень-то".

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  хм am 28.11.2016 

Нихт гераде бераушенд?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 29.11.2016 

Nicht gerade angenehm. Ice ~ cool (perfekt), wird aber nur mit не gebraucht.
Die Eiszapfen aus der Nase?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 29.11.2016 

Ja! :-)
Из носа или под носом?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 29.11.2016 

Из носа - woher? Под носом - wo? Geht sogar из-под носа - woher? (unter der Nase hervor)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  хм am 29.11.2016 

Gut, dann nehmen wir "из-под"! :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    5+8=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen