Betreff:: Не за что!

Gefragt von Masevi am 21.07.2015 21:49

Hallo,

Ich weiß, dass
Не за что
übersetzt
Keine Ursache / Nichts für ungut.
heißen soll.

Das Problem ist, dass ich
zu Не за что! kein Übersetzungsgefühl habe.
Natürlich kann man das als Begriff auswendig lernen,
aber ist trotzdem unbefriedigend.


Kann mir jemand helfen, indem man
soweit wie möglich eine wortgetreue Übersetzung gibt,
die in Richtung "Keine Ursache" hinausläuft.

Не = nicht
за = für (hinter)
что = was

also: nicht(s) für was (--> unbefriedigend)

Hat jemand was Besseres?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 22.07.2015 

"Nicht für das! (bißchen)" So habe ich es gelesen oder gehört.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 23.07.2015 

"Für nichts (solltest du mir danken)!" (Не за что благодарить = es gibt nichts, wofür man hier danken sollte). So ziemlich wortwörtlich.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    6+5=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen