Betreff:: doppelte Verneinung

Gefragt von reinhold am 20.06.2015 17:00

Привет,
вот предложения:
"Реакции НЕ может НЕ быть." По-немецки (по смыслу):"Eine Reaktion kann nicht ausbleiben" ?
"Россия - не агрессор, однако Москва НЕ могла НЕ ответить на планы Вашингтона по увеличению его военного присутствия в Восточной Европе - отсюда заявление о намерении пополнить наши ядерные силы более чем 40 новыми междуконтинентальными баллистическими ракетами." По-немецки: Russland - ist kein Agressor, jedoch konnte Moskau die Pläne Washingtons zur Erweiterung seiner militärischen Präsenz in Osteuropa nicht unbeantwortet lassen - von hier rührt die Erklärung über die Absicht, unsere Atomkräfte auf über 40 neue ballistische Interkontinentalraketen aufzufüllen." ?
Спасибо заранее и хороших выходных!
Райнхольд

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 20.06.2015 

Reinhold,
ich verstehe Ihre Übersetzung ebenso gut wie die russische Quelle und finde hier kein Durcheinander.

nicht -(1) un -(2) beantwortet --> soll also beantwortet werden?
Gutes Wetter am WE!
Nos

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 20.06.2015 

Die eigentliche Frage bleibt mir bis dato immer noch unklar. Райнхольд, что, собственно, Вы хотели спросить?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 20.06.2015 

"Реакции НЕ может НЕ быть." По-немецки (по смыслу):"Eine Reaktion kann nicht ausbleiben" ?
Stimmt.
Wie ginge es mit: eine Gegenwirkung ist vorausgesetzt? Ebenso frei gestaltet?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 20.06.2015 

Oder noch so: eine Gegenwirkunug laesst (auf sich) nicht lange warten.
Sorry, falls ich was falsch geschrieben habe. Bin halt Newbie im Deutschen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 20.06.2015 

Hallo Nase,
Reinhold wollte mit Sicherheit seine Übersetzung bestätigt wissen. Mit der Verneinung stimmt die russische Sprache nicht immer mit der deutschen überein, zumindest bei der doppelten Verneinung. In Reinhholds Beispiel deckt es sich aber. Wenn nichts nicht sein kann, dann ist etwas, wenn Moskau nicht antworten nicht kann, dann kann Moskau antworten. Ganz anders ist es ja bei den Negativpronomen (никто, ничто и.т.д.), da müssen im Russischen die Verben extra noch mit не- verneint werden. Im Deutschen entspricht das einer Bejahung. Wenn niemand nichts sagt, dann sagen doch logischerweise alle etwas!! :-) Daher kommt für uns DeMus die Unsicherheit. Ich muß in russischen Texten auch immer überlegen, meinen die nun NEIN oder JA! Kannst Du das jetzt nachvollziehen?
Gruß,
hm

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 20.06.2015 

Vielleicht hat sich Reinhold einfach über die ungewöhnliche Doppelverneinung im Ru gewundert, da es ja normalerweise (bei anderen Beispielen) nur eine einfache Verneinung (von der Bedeutung her) darstellt. Allerdings sind es immer nur Beispiele mit "ни..." (z.B. никогда, ничего, ни за что etc.) und nie mit wirklich zweimal "не". Das Letztere unterscheidet sich im Ru nicht von der Bedeutung und Verwendung im De.

P.S. Oops, da war Hartmut schneller :) Übrigens, wenn Moskau nicht antworten nicht kann, dann muss sie wohl antworten und nicht nur kann das tun.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 20.06.2015 

Hallo Hartmut,
ich weiss auch nicht immer, was eure "doch" ohne weiteres bedeutet - "ja" oder doch "nein".
"Реакции НЕ может НЕ быть." - es ist nicht so, dass es eine Gegenwirkung nicht geben kann (darf). Sinngemäßer - eine Gegenwirkung soll es geben - Реакция должна быть.
MfG
Nos

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 21.06.2015 

Jule,
mir war schon klar, daß hier "muß" besser paßt, ich wollte aber kein anderes Wort ins Spiel bringen. Ob man nicht antworten nicht kann oder nicht antworten nicht muß, ist am Ende doch egal. Beide Male wird die Verneinung aufgehoben.
Nase,
"doch" wirkt manchmal verstärkend, manchmal widersprechend. "Mach doch endlich" = verstärkend (man kann es auch weglassen).
"Mach das nicht!" Antwort: "Doch!" Das heißt, ich mache es trotzdem oder jetzt erst recht = Widerspruch.
Verhält es sich mit dem russischen "же" nicht so ähnlich?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 21.06.2015 

Verhält es sich mit dem russischen "же" nicht so ähnlich? ---
Nur bei der Verstärkung. Die andere Bedeutung als widersprechende Antwort haben "же" und andere ähnliche Partikel (z.B. "ведь") im Ru nicht. Für diese Bedeutung konnte man früher (im 19. Jahrhundert oder so) das Wörtchen "отнюдь" nehmen (obwohl das Wort auch anders verwendet werden konnte, als nur ein Widerspruch auf einen verneinenden Satz, seine Anwendung ist damit also überhaupt nicht eingeschränkt), im modernen Russisch gibt es so ein Wort leider nicht, man muss da etwas umständlicher antworten, wie etwa mit der Redewendung: "Ага, щас!" (щас=сейчас, hier muss aber das Wort wirklich absichtlich als "щас" ausgesprochen werden und die spottische Intonation gehört auch unbedingt dazu; auch die Reduzierung bis zu nur einem "щас!" ist möglich, bei der gleichen Intonation) oder "Ещё чего!", wobei "Еще чего!" besser als Widerspruch zu einem direkten Imperativ oder einer direkten Bitte oder Frage (also ohne Verneinung) passt, z.B.:
- Ты помоешь посуду? (Помой посуду!)
- Еще чего! Делать мне больше нечего!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 21.06.2015 

Hartmut,
ich bin da am Zweifeln und eigentlich:
das "же" passt sehr gut zum ersten Satz, aber einzeln genommen macht es gar keinen Sinn. Es gibt aber immer noch so ein komisches Wort wie "однако" (heute fast ebenso wie недобитые буржуи начала 20-го века ausgestorben).
Mach doch endlich - (с)делай же=однако это в конце концов.
"Mach das nicht!" Antwort: "Однако!" - das heisst,
die Forderung ist kaum annehmbar, also irgendwie wieder mal ein Widerspruch.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 21.06.2015 

Ich danke euch für den regen Austausch. Das "же" hatte ich auch nur als Verstärkung "auf dem Schirm".
UND: Кстати, я очень рад, что посудомоечная машина была изобретена!!! :-)
Schönes Wochenende,
hm

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    3+5=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen