Betreff:: eine Geschichte

Gefragt von Inge Hummel am 22.08.2014 19:56

Я хотела бы рассказывать милую историю о дикой утке на по-русски здесь в форуме.

Мы живем в старом крестьянском доме, и наш плодовый сад кончается в русле реки Везера.
Из-за опасности наводнения не имеется заборов между земельными участками соседей. Поэтому берег Везера имеет вид, как большой, вытянутый луг, на нем несколько фруктовых деревьев растут. Конечно водоплавающие птицы живут на Везере: лебеди, бакланы,утки.
Сейчас, на деревах зреют сливы, а многие падают от дерева на землю и неоднократно в день группа диких уток прибывает от Везера на луг, и ищут и едят сливы.
Несколько дней назад соседка сказала, что на Везере есть отдельная утка, которая бежит за людьми. Я должен заботиться о нашей собаке.
В той же самой второй половине дня, утка подходила быстро ко мне, когда я хотела брать сухое бельё от бельевой верёвки. Она не хотела ест сливы от земле , итак я дала ей маленькие куски хлеба. Она следовала за мной вплоть до террасы. Я полагаю, что она бы следовала за мной также в дом, если я бы заманила их.
На следующий день она была у детей, которые играли при загородном ресторане на другой стороне улицы.
Вчера, в послеобеденное время, она пришла на луг и требовала только хлеб, не сливы, которые другие утки любят кушать.
Все соседи боятся, что утка долго не будет жить, из-за многих опастностей, которые ждут на неё: cобаки, лисица, машины на улице при реке, на которой она также бегает.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 22.08.2014 

Инга,
может быть у Вас есть возможность приютить эту утку у себя в хозяйстве, прежде чем её загрызут собаки или задавят машины?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge Hummel am 22.08.2014 

@Nos,
Мы подумали над этим. У нас есть даже луг с изгородью, на котором находятся несколькие куриц и гусей. Но дикая утка может летать над изгородью.

Желаю вам спокойной ночи
Гнге Хуммель

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 22.08.2014 

Инге, Вы хотите, чтобы в Вашем тексте поправили ошибки и исправили кое-где, например, выбор лексики?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge am 23.08.2014 

@ Юля,

Если Ваша время это позволяет, это было бы очень любезно и помогло бы (почему здесь ещё раз "Бы"?)!

Инге Хуммель

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 23.08.2014 

Liebe Inge,
....wäre liebenswürdig ... mir hülfen !!! zwei Konjunktive.
Von wegen helfen - hülfen
Zitat:
Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne ...
Othmar

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 23.08.2014 

Es hülfe dem Menschen, wenn er besser spräche!!!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge Hummel am 23.08.2014 

Es hülfe dem (dt) Menschen, wenn er mehr und öfter russisch spräche!!!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 23.08.2014 

eigentlich ging es mir um die zwei "бы",. zweimal Konjunktiv.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 23.08.2014 

Ich stimme Othmar zu!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge Hummel am 23.08.2014 

Должна ли я рассказывать конец истории утки?

Инге Хуммель

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 23.08.2014 

Надеюсь, счастливый конец?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 23.08.2014 

@ Hummelchen
Es wäre schön, wenn Du es machen tätest!!!
@ obu
Ich denke, wir haben das auch so verstanden, deshalb wurde ja zweimal der Konjunktiv eingebaut. Klingt nur nicht so schön wie mit "бы"! :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 24.08.2014 

Ich habe mal nachgesehen, wie die russische Version meines Zitats lautet. Hier sind die Stellen; ich kann keinen Konjunktiv erkennen.

Марка 8:36. Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?

Матфея 16:26. Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? Или какой выкуп даст человек за душу свою?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 24.08.2014 

Отмар, ЕСЛИ ist da schon genug statt Konjunktiv.




Инге,

Я хотела бы рассказать (perfektiv) милую историю о дикой утке на русском/по-русски здесь на форуме.

Мы живем в старом крестьянском доме, и наш плодовый сад кончается в русле реки Везера.
Из-за опасности наводнения не имеется заборов между земельными участками соседей. Поэтому берег Везера имеет вид большого вытянутого лугa/выглядит как большой, вытянутый луг, на нем растут (besser: растёт - dekliniert zu "несколько") несколько фруктовых деревьев. Конечно, на Везере живут водоплавающие птицы: лебеди, бакланы,утки.
Сейчас_ на деревьях зреют сливы, а многие падают с дерева на землю и неоднократно в день (besser: несколько раз в сутки) группа диких уток прибывает (besser: прилетает) с Везеры на луг_ и ищет и ест (besser: поедает) сливы.
Несколько дней назад соседка сказала, что на Везере есть отдельная утка, которая бежит за людьми. Я должна заботиться о нашей собаке.
В той же самой второй половине дня (das sagt man nicht, besser: в тот же день, после обеда/во второй половине дня), утка подошла быстро ко мне, когда я хотела снять сухое бельё c бельевой верёвки. Она не хотела есть сливы c земли , поэтому/так что я дала ей маленькие куски (= кусочки) хлеба. Она следовала за мной вплоть до террасы. Я полагаю, что она бы следовала за мной и в дом, если я бы заманила её.
На следующий день она была у детей (besser: я увидела её среди детей), которые играли около (деревенского?) ресторана/ресторанчика на другой стороне улицы.
Вчера, в послеобеденное время (besser: после обеда), она пришла на луг и требовала только хлеб, а не сливы, которые другие утки любят кушать.
Все соседи боятся, что утка долго не будет жить (besser: что утка долго не проживёт, noch besser: что утка долго не протянет), из-за многих опасностей, которые ждут её (besser: которые поджидают её): cобаки, лисица, машины на улице (besser: на дороге) у/около реки, по которой она также бегает.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 24.08.2014 

берег Везеры (wenn Nominativ: Везера, weiblich)
Ich habe nicht verstanden, was da der Satz "Я должна заботиться о своей собаке" bedeuten soll bzw. worauf er sich bezieht. Meinen Sie, dass Sie aufpassen sollten, damit ihr Hund die Ente nicht angreift? Dann heißt es natürlich nicht "заботиться", sondern "следить" oder "смотреть/приглядывать за...", z.B. so:
Мне надо следить за своей собакой, чтобы она на неё не набросилась.
Oder:
Мне надо приглядывать за своей собакой, чтоб она на неё не набросилась.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

Was nutzt es denn dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, dafür aber seiner Seele schadet? (von Nos)

Was hilfft s n ainn, wenn yr de gantze Welt dyrwinnt, dyrfür aber sein Löbn einbüesst?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

Везер ist aus meinem Sicht grammatikalisch durchaus männlich und wird deswegen dekliniert wie folgt:
N. - Везер;
G. - Везера;
D. - Везеру;
A. - Везер;
I. - Везером;
P. - о Везере

Dekliniert wird es aber erst dann, wenn der Name selbständig steht. In der Verbindung mit река ändert man einzig das letztere:
река Везер;
реки Везер;
реке Везер;
реку Везер;
рекой Везер;
о реке Везер

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

..наш плодовый сад кончается в русле реки Везер_.
Русло ist bereits das Wasser. (an oder in?)
Mein Vorschlag - наш плодовый сад кончается на (самом) берегу реки Везер (доходит/простирается до (самого) берега Везера)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

милая? история
Na ja, grundsätzlich kann man das bleiben lassen, hört sich mir aber ziemlich fremdartig an.
История kann m.E. весёлая, забавная, потешная, смешная, интересная, занимательная, поучительная u.s.w., u.s.w. sein (alles positiv), aber nicht милая. Und wenn schon, dann миленькая/хорошенькая, ist aber mit ironischem Flor.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

>> на нем растут (besser: растёт - dekliniert zu "несколько") несколько фруктовых деревьев.
Stimmt, aber eine grosse Menge Russen weiss das leider noch nicht.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

>>неоднократно в день (besser: несколько раз в сутки)
Hmmm, diese "Genauigkeit" nutzt nichts. Als ob die Früchte geplant hinfallen sollen. Иногда, время от времени (selten) oder часто, всё время (oft). Qual der Wahl eben. :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 24.08.2014 

Also, wenn der Fluß Weser (Везер) heißt, dann ist er auf Russisch natürlich männlich, und Igor hat recht. Ich habe es anfangs als "Везера" (im Nominativ) verstanden, weil da "русло реки Везера" stand. Da sollte auf Russisch Nominativ stehen für den Namen des Flusses oder aber auch Genitiv wird benutzt (bin mir aber nicht sicher, dass es korrekt ist), aber nur, wenn der Name weiblich ist.

Die Regeln sagen da: Der Name einer geographischen Einheit wird nur dann mitdekliniert, wenn er im gleichen Geschlecht steht wie die Einheit selbst. z.B. у реки (река = weiblich) Белой, aber: у реки Енисей.

Географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются в следующих случаях:
когда внешняя форма названия соответствует форме мн. числа: в городе Великие Луки, в городе Мытищи;
когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают: на реке Енисей, у реки Хопёр

von hier:
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 24.08.2014 

@Julia
Отмар, ЕСЛИ ist da schon genug statt Konjunktiv.

.... aber müsste es dann nicht heissen:
..., если он приобрЁЛ весь мир, а душе своей повредиЛ?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

Othmar,
geht alles und ohne den heiligen Sinn zu beschädigen:
1)если он приобрёл весь мир, а душе своей повредил (die Vergangenheit)
2)если он приобретает/получает весь мир, а душе своей вредит (die Gegenwart)
3)если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит (das Futur).

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

Allerdings ist повредить nicht die richtige Auswahl heutzutage. Ich würde sagen навредить. Also, повредить свою душу, aber навредить своей душе. Immer so!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

>>Die Regeln sagen da: Der Name einer geographischen Einheit wird nur dann mitdekliniert, wenn er im gleichen Geschlecht steht wie die Einheit selbst. z.B. у реки (река = weiblich) Белой, aber: у реки Енисей.

Белая ist hier einfach das Substantiv mit adjektivischen Wurzeln. Demzufolge kotzt mich weder von "на реке Белая", noch von "на реке Белой" an.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

Взять бы всех этих изобретателей правил за цугундер и годика бы на 3 в лагеря лес валить! Дармоеды и вредители!:)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 24.08.2014 

Если тебя больше устроит:
на реке Волге

Правила не изобретают. Правила выводят из существующих языковых традиций. Кого посылать лес валить - народ, говорящий или пишущий на этом языке?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge HummelLiebe Ju am 24.08.2014 

Liebe Julia, lieber Nos, Othmar, Hartmut, überhaupt liebes Forum!
Danke für Ihre Hilfe. Leider kann ich die Beiträge augenblickich nicht aufmerksam durchlesen, weil mein Sohn mit Familie zu Besuch sind. Wenn sie am Dienstag wieder fortfahren, werde ich das nachholen und das - natürlich - traurige Ende der Entengeschichte in meinem gepflegten Russisch niederschreiben.

Einen schönen Sonntagabend wünscht Ihnen allen
Inge Hummel

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

Das Ende soll immer wieder traurig werden! Ebenso wie es meist in deutschen Märchen vorkommt.
Schaurigtraurig ist das ganze!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

Злишься Juelchen?
а зря! Речь лишь о том, что правила всех академиков мира не охватывают всю глубину языка.
А твоё возмущение моей шутливой репликой показывает лишь твоё слабое знание автора "Мастера и Маргариты"

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

...weil mein Sohn mit Familie zu Besuch sind.
Oder doch "ist"? Wenn auch mit Familie?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 24.08.2014 

Не, чего сразу злюсь )) А насчет глубины, конечно, согласна.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 24.08.2014 

Na gut! Ich kämpfe für den Frieden bis zu letztem Srein! :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Konstantin am 25.08.2014 

Игорь - mein Sohn mit Familie, das ist genau wie bei несколько уток валяются в саду, eigentlich so aber dann eben doch anders ;)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 25.08.2014 

Danke Konstantin!

Bei euch ist es also fast wie bei uns, aber doch anders :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 26.08.2014 

Mein Sohn mit Familie ist...
Mein Sohn und Familie sind...
So würde ich es schreiben.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 26.08.2014 

an hm
... ich auch !

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 26.08.2014 

Игорь,
der heiige Sinn kümmert mich nicht, aber ist in Ihrem Beispiel nicht nur 1) Konjunktiv ?
... weil ich gelernt habe, der Konjunktiv würde im russischen mit der Imperfekt gebildet. So auch aufgeführt in dict.leo.org, (Konjugation eines Verbes aufschlagen).

1)если он приобрёл весь мир, а душе своей повредил (die Vergangenheit)
2)если он приобретает/получает весь мир, а душе своей вредит (die Gegenwart)
3)если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит (das Futur).

also 1)....er gewinnen würde, gewänne
2) ....er gewinnt ..
3) ... er gewinnen wird ...
Ciao Отмар

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 26.08.2014 

Mein Sohn mit Familie ist... Мой сын с семьёй приехал (Sing.) в гости
Mein Sohn und Familie sind... Мой сын и его семья приехали (Pl.) в гости
Im Ru ist es ebenso wie im De.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 26.08.2014 

Othmar,

der Konjunktiv im Ru wird immer mit dem Teilchen бы gebildet. Ohne бы bleibt das Impefekt bloss was es ist.
если он приобрёл весь мир
Wenn er... gewann (gewonnen hat)

Ciao
Nos

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 27.08.2014 

Liebe Inge Hummel,

Ich erwarte mit glühender Ungeduld auf die Fortsetzung der Entegeschichte. Egal, wenn auch das Ende sehr traurig sein kann.

A propos: Ihr Russisch ist äußerst gut für eine Deutsche, die sich damit aus purem Spaß befasst und lernt die Sprache so zu sagen im Selbststudium. Könnten Sie mir bitte das Geheimnis preisgeben, wie es bei Ihnen vorgeht? (so rasch vortgeht?)

Danke im Voraus!
Grüße!
Nase

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 27.08.2014 

ohne "t"

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge Hummel am 27.08.2014 

@ Nos,
Vielen Dank, Nos.
Sie sind ein Schmeichler.
Sie schreiben ja wohl ein sehr gutes Deutsch und ich bewundere Sie schon seit Jahren dafür.
Ich habe seit einigen Jahren über das Forum ein Verbindung zu einem sehr guten, zuverlässigen Lehrer. Allerdings ist sein Deutsch deutlich besser, als mein Russisch. Das liegt aber nicht an ihm, sondern an mir.

Das Ende meiner Entengeschichte sende ich jetzt gleich.

Danke für Ihr Kompliment, das ichIhnen aber nicht ganz abnehme-
Inge Hummel

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge Hummel am 28.08.2014 

... Ich wollte schreiben, dass es an mir liegt dass ich immer noch so schlecht russisch spreche und schreibe und es sein Verdienst ist, dass er so gut deutsch spricht und schreibt!
Inge Hummel

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    9+5=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen