Betreff:: Übersetzung

Gefragt von monak22 am 14.01.2014 14:03

Hey, vielleicht kann mir hier einer einen kurzen Satz ins russische übersetzen?!

Der Satz lautet: Schade, dass du keinen Kontakt mehr haben möchtest. Ich hatte mich sehr gefreut, dich hier wiederzufinden!

Danke im voraus :-)
Lg

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 14.01.2014 

Жаль, что ты не хочешь больше поддерживать контакт. Я был/была очень рад/рада, найти тебя здесь снова!
Anm.: я был рад - wenn Du männlich bist; я была рада - weiblich.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  monak22 am 14.01.2014 

Dankeschön :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 14.01.2014 

Ganz kleine Ergänzung:
Man braucht (und darf auch) auf Russisch kein Komma zu setzen vor dem "найти тебя здесь снова".

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  AlexAndeR am 14.01.2014 

Perfekt.
Verdammt.
Ich wollte eigentlich bei euch mitmachen. Brauche nicht.
Пойду я на болото, да там и утоплюсь.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 14.01.2014 

Ist das eine Redensart mit diesem Moor?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 15.01.2014 

Franz,

ich glaube, nicht.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  AlexAndeR am 16.01.2014 

Oops! Sorry...
Hab gar nicht daran gedacht, dass dieser Reim aus Kindertagen nicht unbedingt allgemein bekannt sein muss...
Никто меня не любит,
никто не уважает...
Пойду я на болото,
да там и утоплюсь.

Keiner mag mich,
keiner braucht mich...
Dann gehe ich mal zum Moor
Und ersaufe mich.

Kinderblödsinn hält... :-D

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    7+8=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen