Betreff:: cреди более чем

Gefragt von reinhold am 04.11.2013 15:27

Привет,

вот предложение: Среди более чем сотни госпитализированных- четверо россиян.
Что значит "более чем"?
Приблизительно по-немецки:Unter den mehr als Hundert, die ins Krankenhaus eingeliefert wurden - sind 4 russische Staatsbürger.

Спасибо заранее!
Райнхольд

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 04.11.2013 

"Mehr als" sollte auch richtig, jedenfalls sinngemäß, sein. Ich würde es als "über 100" übersetzen: "Unter den über Hundert...".

Более чем = свыше
(nur klingt die Wortbindung "среди свыше сотни" nicht so glücklig, "более чем" ist da besser am Platze, es würde aber durchaus so gehen: "Свыше сотни/более сотни/более чем сотня человек было/была госпитализировано/-а, среди них - четверо россиян").

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 04.11.2013 

Ich persönlich würde im deutschen Satz die Variante 'Unter den mehr als Hundert...' vorziehen.
Bei 'Unter den über Hundert...' geht mir auf kürzestem Raum zuviel drunter und drüber! :-))) !

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 04.11.2013 

Ja, das ist fast genau derselbe Grund, warum auch auf Russisch "среди свыше сотни..." nicht gut klingt :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 04.11.2013 

Das freut mich aber, daß wir den gleichen 'Geschmack' haben! :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    7+5=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen