Betreff:: Hallo

Gefragt von Dz am 02.08.2013 11:06

Ich bin Dima, aus Russland, ich suche einen partner um mit russisch zu hilfen, mein Deutsch ist schlecht, aber ich denke das du mir anstatt hilfen können, wenn jemand wünscht, so du kann mir einen message senden, danke schön.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Masevi am 02.08.2013 

Hallo Dima,

Dein Deutsch ist gar nicht soo schlecht, aber da du einen Lernpartner suchst, gebe ich dir hier gleich die Verbesserung:

Ich bin Dima aus Russland. Ich suche einen Lernpartner, um ihm beim Russischlernen zu helfen. Mein Deutsch ist schlecht, aber ich denke (oder ich hoffe), das du mir stattdessen (beim Deutschlernen) helfen könntest. Wenn jemand das wünscht, so kannst du mir eine Message (eine eMail) senden. Danke schön.

Masevi

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Dz am 02.08.2013 

Danke, Masevi du hast mir geholfen so viel!

Update:
skype's hydramist14

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 02.08.2013 

"...dass du mir stattdessen (beim Deutschlernen) helfen könntest."

"Wenn jemand das wünscht, so kannst du mir eine Message (eine eMail) senden" - jemand? Ist es nicht besser, da auch "du" zu schreiben?
"Wenn du das wünschst, so kannst du mir..."

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 02.08.2013 

@ Julchen
Ist es nicht besser, da auch "du" zu schreiben?
"Wenn du das wünschst, so kannst du mir..."
Das ist o.k.!
Oder: "Wenn jemand das wünscht, so kann er/derjenige mir eine Message (eine eMail) senden"
So wird ein Schuh daraus. :-)
Gruß,
hm

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Masevi am 02.08.2013 

Absolut korrekt!
"...dass du mir stattdessen (beim Deutschlernen) helfen könntest."

:)

@Julia,

natürlich hätte man das auch noch weiter verbessern können, aber
man sollte versuchen so nah wie möglich am Original zu bleiben.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 02.08.2013 

Hartmut, danke :) Sieht einfach irgendwie komisch aus, dass der Satz da in beiden Teilen zwei verschiedene Personen nennt, es geht ja um dieselbe Person :)

Masevi,
ja, aber das eigentliche Original (auf Russisch) haben wir ja nicht gesehen :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 02.08.2013 

Jule,
nur um Mißverständnissen vorzubeugen: Ob es ein russisches Original gibt, weiß ich nicht. Masevi meint aber Dimas: "..., wenn jemand wünscht, so du kann mir einen message senden, danke schön." Hier ist 'jemand' und 'du' enthalten. Aber wenn schon Verbesserungen, dann vollständig. Er/sie will ja ordentlich :-) Deutsch lernen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 02.08.2013 

Ja, ich habe schon verstanden, was er oder sie meint, deshalb habe ich noch "eigentliches" dazugefügt :) Den Gedanken hat Dima jedenfalls zuerst auf Russisch formuliert, das ist schon klar, so hängt es eher davon ab, wie er das "eigentlich" zuerst meinte, und nicht davon, was daraus geworden ist :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 02.08.2013 

@Masevi
"man sollte versuchen so nah wie möglich am Original zu bleiben" - wahre Worte! Es fällt aber einem ab und an schwer, sich in den Grenzen zu halten, wo die Sprache noch nicht verfälscht bleibt. Mir passiert das manchmal.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 02.08.2013 

Ich meine, die Grenze zu übertreten

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Франц am 04.08.2013 

Здравствуй Дима ;)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 04.08.2013 

@ Franz
War das nicht mal dein Tandempartner?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 04.08.2013 

...ich verliere langsam den Ueberblick *g*

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    9+3=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen