Betreff:: Übersetzungsanfrage Menü

Gefragt von mar2810 am 28.07.2013 21:48

Hallo liebes Forum,
möchte meinen Schwiegereltern eine Freude machen und die Menükarte unserer Hochzeit für sie auf Russisch gestalten. Ich weiß, es ist viel, auch Übersetzungen (bitte kyrillisches Alphabet) von einzelnen Zeilen wären eine große Hilfe. Lieben Dank im Voraus!

--
Rohschinken mit Melone

Räucherlachs mit Dill Senfsauce

Salat Caprese

........

Klare Rindssuppe mit trad. Einlagen

........

Wiener Backteller

Geschmortes vom Schneeberglandrind mit Gemüse und Serviettenknödel

Filet von der Schlossforelle mit Buttermandeln und Petersilienkartoffeln

Gemüsestrudel mit Joghurt-Dip

........

Weißes und Braunes Schokomousse

Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster

Alkoholfreie Getränke

Cola/Cola Light/Fanta/Sprite/Almdudler

Apfelsaft, Orangensaft

Schweppes Tonic, Bitter Lemon

Soda mit Zitrone

Bier

Piestinger vom Fass

Radler

Weizen hefetrüb

Tischweine:

Grüner Veltliner, Weingut Schuckert, Poysdorf

Zweigelt, Weingut Lunzer, Gols


Kaffee & Tee

Melange

Verlängerter

Kleiner/Großer Brauner

Capuccino

Cafe Latte

Portion Tea Caddy

Heiße Schokolade

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 01.08.2013 

--
Rohschinken mit Melone

Räucherlachs mit Dill Senfsauce

Salat Caprese

........

Klare Rindssuppe mit trad. Einlagen

........

Wiener Backteller

Geschmortes vom Schneeberglandrind mit Gemüse und Serviettenknödel

Filet von der Schlossforelle mit Buttermandeln und Petersilienkartoffeln

Gemüsestrudel mit Joghurt-Dip

........

Weißes und Braunes Schokomousse

Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster

Alkoholfreie Getränke

Cola/Cola Light/Fanta/Sprite/Almdudler

Apfelsaft, Orangensaft

Schweppes Tonic, Bitter Lemon

Soda mit Zitrone

Bier - пиво

Piestinger vom Fass

Radler

Weizen hefetrüb

Tischweine:

Grüner Veltliner, Weingut Schuckert, Poysdorf

Zweigelt, Weingut Lunzer, Gols


Kaffee & Tee

Melange

Verlängerter

Kleiner/Großer Brauner

Capuccino

Cafe Latte

Portion Tea Caddy

Heiße Schokolade

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 02.08.2013 

Rohschinken mit Melone - сырокопчёный окорок с дыней;
Räucherlachs mit Dill Senfsauce - копчёный лосось под укропно-горчичным соусом;
Salat Caprese - салат "Капрезе";
Klare Rindssuppe mit trad. Einlagen - прозрачный мясной бульон с традиционными заправками;
Wiener Backteller - панированный шницель по-венски;
Geschmortes vom Schneeberglandrind mit Gemüse und Serviettenknödel – жаркое из шнеебергландской говядины с овощами и клёцками;
Filet von der Schlossforelle mit Buttermandeln und Petersilienkartoffeln – филе из замковой форели с масляно-миндальным пирогом и картофелем в петрушке;
Gemüsestrudel mit Joghurt-Dip – овощной рулет (штрудель) с йогуртовым соусом;

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 02.08.2013 

Weißes und Braunes Schokomousse - белый и тёмный шоколадный мусс (= мусс из белого и тёмного шоколада? - Mousse aus der weißen und dunklen Schokolade?)

Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster - кайзеровский омлет со сливовым десертом

Alkoholfreie Getränke - безалкогольные напитки

Cola/Cola Light/Fanta/Sprite/Almdudler - кола, кола лайт, фанта, спрайт, альмдудлер (лимонад на травах)

Apfelsaft, Orangensaft - яблочный сок, апельсиновый сок

Schweppes Tonic, Bitter Lemon - тоник "Швеппес", напиток "Горький лимон"

Soda mit Zitrone - содовая с лимоном

Bier - пиво

Piestinger vom Fass - "Пистингер" бочковое

Radler - "Радлер"

Weizen hefetrüb - пшеничное нефильтрованное

Tischweine: - столовые вина

Grüner Veltliner, Weingut Schuckert, Poysdorf - "Грюнер Вельтлинер", "Винодельня Шукерт", "Пойсдорф"

Zweigelt, Weingut Lunzer, Gols - "Цвайгельт", "Винодельня Лунцер", "Гольс"


Kaffee & Tee - кофе и чай

Melange - меланж

Verlängerter - чёрный с водой

Kleiner/Großer Brauner - простой/двойной мокка с молоком или сливками

Capuccino - капучино

Cafe Latte - латте (кофе с молоком)

Portion Tea Caddy - порция чая "Tea Caddy"

Heiße Schokolade - горячий шоколад

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 04.08.2013 

Huch, jetzt ist ja schon alles übersetzt :)
Ich hätte nicht gedacht daß es für alles überhaupt eine Übersetzung gibt. Lauter Gourmets hier ;)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 05.08.2013 

Für "Backteller" habe ich jedoch keine genaue Übersetzung gefunden und hoffe nun, dass es wirklich ein Schnitzel ist und gute Frau macht sich beim Beißen keinen Zahn kaputt.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 05.08.2013 

...sich beim Beißen keinen Zahn kaputtmacht (?)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 05.08.2013 

"Wiener Backteller" ist wohl was mit Fleisch.
Wikipedia sagt:
>Zur Wiener Schmankerlküche gehört auch alles Panierte. Der Backteller enthält knusprige Schnitzel vom Schwein, Leber, Lungenbraten, nebst Hirn und ...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 05.08.2013 

Ja, gerade das war bei mir ein Ausgangspunkt.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  der verklemmte am 05.08.2013 

komisch, ich kann keine Antworten im Thread nebenan schreiben...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 05.08.2013 

ob es mit dem richtigen Namen auch geht?

...das nervt...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 05.08.2013 

Die Seite schätzt Dich wie ein Böse ein.
Ps: ich hasse die Smiles

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 05.08.2013 

ja, gaaaanz böööse.

Welche Smiles? Oder Smilies?

btw. N8

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 05.08.2013 

Die Lächeln. Mein Englisch lässt sich grüßen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  франц am 06.08.2013 

>Mein Englisch lässt sich grüßen.

Grüßen, wie man einen Fremden begrüßt?

Smile -Lächeln
Smily - Das Computerdingens
Smilies -mehrere davon...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 07.08.2013 

> Grüßen, wie man einen Fremden begrüßt?
Eher wie einen, der sich bereits total kalt der Welt erschien.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 08.08.2013 

Не понимаю последнюю фразу...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 08.08.2013 

мой английский это мёртворождённое дитя. Halt zu gegraben und zu vergessen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 09.08.2013 

"мёртворождённое"

was heißt das nur??

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 09.08.2013 

Totgeburt?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 09.08.2013 

ich glaube das paßt :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  mar2810 am 11.08.2013 

Wow, vielen lieben Dank für die Übersetzung, bin gerade am Menükarten basteln. Ich danke euch vielmals für eure Mühe und großartige Hilfe!! Spasibo ogromnoe :-)

Ganz liebe Grüße,
Mar2810

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    4+0=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen