Betreff:: blondes Gift

Gefragt von Biggi am 22.06.2013 14:27

Lässt sich der deutsche Begriff "blondes Gift" für eine Frau ins Russische übersetzen? Da ich kyrillisch nicht beherrsche, die Übersetzung bitte in lateinischer Lautschrift.

Danke

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 22.06.2013 

Hallo Biggi,
im Angebot habe ich zwei Redewendungen:
соблазнительная блондинка
sablasnitilnaja blandinka
белокурая обольстительная блондинка
bilakurnaja abalstitilnaja blandinka
Beides heißt: verführerische Blondine, wird aber im "Deutsch -Russischen phraseologischen Wörterbuch" vom Verlag für russische Sprache, Moskau, 1975 mit "blondes Gift" übersetzt.

Poka!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Anonym am 22.06.2013 

aber was soll denn damit ausgedrückt werden wenn man eine Frau als "blondes Gift" bezeichnet?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 23.06.2013 

Blondes Gift

Nein, nicht das kühle Blonde (siehe Abschnitt Rotes Gift). Als blondes Gift bezeichnet man die Art (blonde) Frau, für die man seinen Verstand aufgibt, alles Geld für Handtaschen und Stöckelschuhe ausgibt, Zehn-Finger-Skalen einrichtet um am Ende einen einzigen übrig zu behalten, der noch benötigt wird um nach dem Verpfänden des Wagens per Anhalter fahren zu können, um dann schließlich bei der letzten gemeinsamen Aktivität einen Herzanfall zu erleiden.
Siehe: http://www.stupidedia.org/stupi/Gift
Gruß,
hm

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Anonym am 24.06.2013 

aber das verlangen doch viele russische Frauen von Männern, dass für sie alles bezahlt wird, denn ein Mann definiert sich durch seine finanziellen Möglichkeiten

ein Zitat von einer Russin: "wenn es dir nicht passt, dann verdiene genug Geld, oder such dir eine alte oder häßliche Frau, die nicht aufs Geld schaut"

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 24.06.2013 

Das 'blonde Gift' existiert international, hat also nichts mit Russinnen zu tun. Auch ist es das Zitat einer Russin. Weiß nicht, was die anderen dazu sagen. Aber sagen kann das auch jede Frau einer anderen Nationalität. Und ob sich ein Mann nur über seine finanziellen Möglichkeiten definiert, weiß ich auch nicht so genau. Auf jeden Fall hilft es auf allen Gebieten zu 'wirtschaften'! :-)
Nimm's nicht so bierernst. Bei Partnerschaften gehören schließlich immer Zwei dazu.....!
Gruß,
hm

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Biggi am 25.06.2013 

Zuerst herzlichen Dank für die Antworten.

HM Deine Definition ist herrlich, lässt sich nicht überbieten.

Das schönste ist, so ein blondes Gift (oder auch eine rote/schwarze Sünde) braucht nicht zu fordern, das kommt von selbst, wie unter Hypnose :-)

Gruß
Biggi

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 26.06.2013 

Ich finde den Ausdruck "белокурая бестия" hier passend für die Übersetzung.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Nos am 26.06.2013 

Wenn ein Russe (ich) белокурая бестия hört, dann fällt ihm (mir) gleich das Nazi-Deutschland ein. Keineswegs auf eine Frau bezogen, sondern eben auf die ganze deutsche Nation damals.
Jülchen, bist Du mit Deiner Behauptung ganz sicher?

Skeptische Grüße
Nos

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 27.06.2013 

Ich bin nicht ganz sicher, habe aber keinerlei Assoziationen dabei mit dem nazistischen Deutschland. Für mich bedeutet es eine blonde Frau, die wohl aus Männern, auf Russisch gesagt, "верёвки вить" kann (das heißt, Männer lassen sich bei ihr alles gefallen), weil sie so verführerisch wirkt und alles dafür auch macht. Kann sein, dass ich da beim Ausdruck etwas falsch liege und nicht richtig verstehe, das kann ich nicht 100%-ig behaupten.

P.S. Du hast wohl recht mit deiner Gedankenverkettung, habe jetzt grad darüber gelesen, woher der Ausdruck kommt. Wußte leider nicht, dass es von Nitzsche ist. Ich glaube aber, auf Russisch hat der Ausdruck schon lange nicht mehr diese Bedeutung...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Anonym am 28.06.2013 

Wie kann man ins Russische den Begriff "Geldvernichtungsmaschine" übersetzen? Also gemeint ist eine Frau, die viel Geld verschlingt.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 28.06.2013 

Vielleicht wörtlich:
http://otvet.mail.ru/question/67254349

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Pape am 03.07.2013 

Hallo,
interessante Diskussion zu blondes Gift. Ich muss aber dazu sagen, das hat aber nichts mit Nitzsche zu tun.
Er hat den Begriff nur benutzt. Genauso unsinnig war es nach 1945 in der Ostzone einige deutsche Volkslieder zu verbieten, nur weil diese auch von den Faschisten gesungen wurden. (12 Jahre)

Blondes Gift sagt man umgangssprachlich scherzhaft zu erotisch attraktive Frau mit auffallend hellblonden Haaren.(Duden)
Interessant ist, unter Gift (mittelhochdeutsch, althochdeutsch) versteht man eigentlich das Geben, Übergabe;
Gabe, zu geben. (z.B. Mitgift einer Braut)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    1+1=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen