Betreff:: Übersetzung bitte

Gefragt von Steve am 03.03.2013 22:08

слушай,тут такой вопрос, у сергея козлова было погоняло стех???

Wie sagt man dazu auf deutsch?danke

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Besoffner am 03.03.2013 

hoer mal, es gibt die solche Frage. War der Sergey Koslow's Spitzname "Stech"?

das Wort "погоняло" stammt aus dem Wort "погонять" ~ antreiben, und bedeutet "Nickname".
So glaube ich, kann man "погоняло" als ungefauer "Antreibung" uebersetzen, oder? Was glauben Russischliebhaber?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Besoffner am 04.03.2013 

> ungefauer "Antreibung" uebersetzen

genauer, Antreibungsname

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 06.03.2013 

Synonyme zu Antreibung
Ankurbelung, Beschleunigung, Erhöhung

Ich glaube nicht, dass dies alles auch im Geringsten mit einem Spitznamen zu tun hat. "Spitzname" passt schon völlig von der Bedeutung. Natürlich wiederspiegelt es nicht den spezifisch Klang des Wörtchens "погоняло", was aus der Gaunersprache stammt. Wenn ein besseres Wort dafür im Deutschen auch gibt, würde ich micht freuen, es kennenzulernen, klar aber muss es nicht einfach eine Lehnübersetzung vom Russischen sein, die dann kein Deutscher verstehen würde :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 06.03.2013 

den spezifischen Klang..
Wenn es ein besseres Wort...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Djuliy am 07.03.2013 

Ich bin Russin=)Ich möchte mein Deutsch verbessern. Ich kann auch mit der Russische Sprache helfen! Vielleicht möcht ihr ein Tandem machen?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    9+4=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen