Betreff:: Wer kann mir helfen mit songübersetzung?

Gefragt von valentina am 02.10.2012 22:01

Habe einen schönen Chansonslied, wird mich freuen wenn ich von jemanden hilfe finde mit der übersetzung

ЖУРАВЛИ

Здесь под небом чужим я как гость нежеланный,
Слышу крик журавлей, улетающих вдаль.
Сердце бьётся сильней, летят птиц караваны.
В дорогие края провожаю их я.

Вот всё ближе они и всё громче рыданья.
Словно скорбную весть мне они принесли.
Из какого же вы из далёкого края
Прилетели сюда на ночлег, журавли?

Дождик, холод, туман, непогода и слякоть,
Вид унылых людей из угрюмой земли.
Ах, как больно душе, как мне хочется плакать...
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!

Пронесутся они мимо скорбных распятий,
Мимо древних церквей и больших городов.
А прибудут они, им откроют объятья
Молодая весна и Россия моя...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 03.10.2012 

Hallo, Valentina,
habs mal versucht. Hier das Ergebnis:

KRANICHE

Ich bin wie ein unerwünschter Gast hier unter fremdem Himmelszelt,
ich höre die Schreie der Kraniche, die hinausfliegen in eine ferne Welt.
Heftiger schlägt das Herz, Schwärme von Vögeln, Seit an Seite,
in die geliebten Länder ich sie begleite.

Je näher sie kommen, immer lauter Töne voll Seufzer erklingen,
Als ob sie eine traurige Botschaft mir bringen..
Aus welchem fernen Land, ihr Kraniche, habt ihr euch aufgemacht,
um hier zu verweilen über Nacht?

Kälte, Nebel, Unwetter, Schlamm, Regen fällt,
Schwermütige Menschen aus einer verdrießlichen Welt.
Ach, wie schmerzt die Seele, wie sehr ich weinen möchte bitterlich....
Hört auf, ihr Kraniche, zu schluchzen und zu seufzen über mich!

Sie fliegen schnell vorbei über Kruzifixe, voller Leid,
vorbei an großen Städten und Kirchen aus alter Zeit.
Sind sie aber am Ziel, endlich angekommen,
werden sie vom jungen Frühling und meinem Russland in die Arme genommen........

Einen schönen Feiertag wünscht
Frank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  coco am 04.10.2012 

Hallo Leute koennt ihr mir bitte helfen diesen Satz zu verstehen? Also Wort wörtlich versteh ich es ja aber irgendwie versteh ich den Sinn nicht von diesem Satz was meint er damit koennt ihr mir helfen ? Danke.

Я не уступаю,невесты сейчас на вес
золота.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 04.10.2012 

Ich gebe nicht auf/nach - Bräute sind heutzutage Goldes wert.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 04.10.2012 

Kommt auf die Mitgift an!!!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 04.10.2012 

Oder so: 'Если у вас вдруг стали пропадать деньги, то либо их кто-то ворует, либо вы женились.'
Auch aus 'Krosswordist'!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    5+8=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen