Betreff:: Fragen zum Straßenverkehr

Gefragt von Lilli am 04.09.2012 11:28

Hallo,

könnt Ihr mir bitte schreiben, wie man auf RU sagt:

das Autofahren
Führerschein
Fahrerlaubnis
Verkehr
Verkehrsregeln

Wäre super!
Danke Lilli

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 04.09.2012 

das Autofahren - езда на машине (das wird aber ggf. auch anders uebersetzt, z.B. mit einem Verb lieber formuliert, als mit so einem Substantiven)

Führerschein - водительские права
Fahrerlaubnis - разрешение на вождение
Verkehr - (уличное/дорожное/транспортное) движение
Verkehrsregeln - ПДД (правила дорожного движения)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Besoffner am 04.09.2012 

das Autofahren - вождение автомобиля; езда на автомобиле
Führerschein, Fahrerlaubnis - водительские права (oder einfach "права")
Verkehr - дорожное движение, траффик
Verkehrsregeln - правила дорожного движения

P.S. Es braucht einen Kontext um die Beste Variante wählen zu koennen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 04.09.2012 

Ruslan, ich vermute, dass Fahrererlaubnis nicht genau das Gleiche ist, wie Fuehrerschein. Auf Russisch gibt es auch "разрешение на вождение" (zumindest voruebergehend), das keine "водительские права" ist. Fuehrerschein ist doch ein Dokument, Fahrerlaubnis dagegen ist allgemein das Recht zu fahren (wenn ich mich da nicht irre).

Und klar, Ruslan hat recht - natuerlich braucht es auf jeden Fall den Kontext.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Lilli am 04.09.2012 

Habt mir sehr geholfen.
Nochmals vielen Dank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Besoffner am 04.09.2012 

@Julia

Vllt.haben Sie Recht!
Aber in Russland sagt man nicht "разрешение на вождение", in Bezug auf Autos.
Wenn man "разрешение на вождение" hat, sagt man "у меня есть [водительские] права". Auch wenn man Fuehrerschein zu Hause liess oder liegenliess.
:)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 04.09.2012 

Im allg. Sprachgebrauch wird der Unterschied einfach nicht gemacht, es gibt ihn aber:
von www. verkehrslexikon.de :

Es muss zwischen dem Führerschein und der Fahrerlaubnis unterschieden werden:

Die Fahrerlaubnis ist die staatliche Zulassung einer Person zum Führen von bestimmten Kraftfahrzeugen im öffentlichen Straßenverkehr. Dagegen ist der Führerschein nur die Beweisurkunde darüber, dass die darin genannte Person eine Fahrerlaubnis für die darin ausdrücklich ausgewiesenen Kraftfahrzeugarten hat. Am deutlichsten wird der Unterschied beim Nichtmitführen des Führerscheins (das ist eine kleine Ordnungswidrigkeit, kein strafbares Fahren ohne Fahrerlaubnis) und dem Abhandenkommen des Führerscheins (die Fahrerlaubnis bleibt in vollem Umfang erhalten, der Führerschein muss lediglich ersetzt werden).

Daher muss auch streng zwischen einem Entzug der Fahrerlaubnis und einem Fahrverbot unterschieden werden: Während der Laufzeit eines Fahrverbots wird der Führerschein in amtliche Verwahrung gegeben, man darf während dieser Zeit keinerlei Kraftfahrzeuge (auch keine fahrerlaubnisfreien) im Straßenverkehr führen und man bekommt nach Ablauf der Fahrverbotsfrist den hinterlegten Führerschein wieder zurück. Die Fahrerlaubnis bleibt aber bestehen. Wird hingegen die Fahrerlaubnis entzogen, dann erlischt die staatliche Genehmigung gänzlich; man darf zwar noch fahrerlaubnisfreie Fahrzeuge im öffentlichen Verkehr führen, alle anderen jedoch nicht. Und man muss, wenn man dies ändern will, erneut eine Fahrerlaubnis beantragen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Besoffner am 04.09.2012 

Bei uns macht man keinen Unterschied zwischen Führerschein, Fahrerlaubnis.

"У меня нет прав" bedeutet normalerweise das Fehlen sowohl der Fahrerlaubnises als auch des Führerscheines.
"Я забыл права" bedeutet, dass es die Fahrerlaubnis und der Führerschein gibt, aber der Führerschein wird, z.B., zu Hause liegenliess.
"Меня лишили прав" bedeutet, dass die Fahrerlaubnis wird entzieht.

P.S. Ich hoffe, dass ich niech viel Fehler gemacht habe und alle haben mich richtig verstanden. :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 04.09.2012 

Besoffner,
bist du nun wirklich besoffen? Du kannst es doch besser machen!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Konstantin am 04.09.2012 

Bei uns macht man keinen Unterschied zwischen Führerschein, Fahrerlaubnis.

"У меня нет прав" bedeutet normalerweise das Fehlen sowohl der Fahrerlaubnis_ als auch des Führerscheines.
"Я забыл права" bedeutet, dass es die Fahrerlaubnis und den Führerschein gibt, aber der Führerschein wird, z.B., zu Hause liegengelassen.
"Меня лишили прав" bedeutet, dass die Fahrerlaubnis entzogen wird.

P.S. Ich hoffe, dass ich nicht viele ("viel" geht schon, ist aber hier ein bisschen umgangssprachlich) Fehler gemacht habe und alle _ mich richtig verstanden haben. :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Besoffner am 05.09.2012 

Danke, Konstantin!
Ihre Korrekturen sind sehr nuetzlich...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    0+4=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen