Betreff:: "Häschen in der Grube" auf Russisch

Gefragt von emi am 05.03.2012 21:04

Hallo,
gibt es das Kinderlied Häschen in der Grube saß und schlief...
auch auf Russisch? Ich brauche den Text. Danke im voraus.
G, e

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 05.03.2012 

Dieses Lied?

Häschen in der Grube saß und schlief,
saß und schlief.
"Armes Häschen, bist du krank,
daß du nicht mehr hüpfen kannst?
Häschen hüpf! Häschen hüpf! Häschen hüpf!"

Häschen, vor dem Hunde, hüte dich
hüte dich.
Hat gar einen scharfen Zahn,
packt damit das Häschen an.
Häschen, lauf, Häschen, lauf, Häschen, lauf!


Hier ist meine freie Übersetzung (habe keine im Internet gefunden):

Зайчик в тёмной норке сидя спал,
сидя спал.
"Бедный зайчик, приболел
и не можешь ты скакать?
Зайчик, скок! Зайчик, прыг! Зайчик, скок!"


Зайчик, злой собаки берегись,
берегись.
Зубы остры у неё,
схватит зайчика легко.
Зайчик, брысь! Зайчик, брысь! Зайчик, брысь!


P.S. Nicht überall gereimt, aber der melodische Rhytmus ist überall original beibehalten, so dass man es mit der gleichen Melodie singen kann.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 05.03.2012 

Julia,
werd es gern meiner Frau vorsingen:)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 05.03.2012 

Wobei du dich als der böse Hund anstellst?)))

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 06.03.2012 

Ich denke, er will sich vor seiner Frau eher als 'scharfer Zahn' aufspielen! :-))
@ Igor
Aber mal im Ernst: Deine Frau kann das ja dann in die russischen Kindergärten einführen. Bei uns gehört es ohnehin zum Standardrepertoire.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 06.03.2012 

Hartmut,
Du hast es erfasst, genau das meinte ich (mit dem Kiga)!
Bis dann!
Igor

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 06.03.2012 

Ich dachte, mit dem 'scharfen (steilen) Zahn'! Gibt es den Ausdruck im Russischen auch?
(eigentlich für eine erotisch anziehende Frau gedacht)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 06.03.2012 

Ich glaube, auf Russisch gibt es so was nicht. Mir fallen auch keine ähnlichen Ausdrucksweisen ein.

Die Suche auf google sagt, der Ausdruck ist schon veraltet und ist "Jugendsprache der 1950er Jahre", hehe.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  хм am 06.03.2012 

Ach, Крошка(Stimme Rußlands), da wird es schon etwas geben.
Jugendsprache ändert sich eben, heute ist alles cool und geil. Letzteres war es früher auch schon, nur haben wir es nicht in jedem unpassenden Satz verwendet! Хехе!!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 06.03.2012 

Mir fällt auch nichts passendes ein. Острый язык ist wohl dasselbe wie "scharfer Zunge".
"steiler Zahn" = "geile Alte" = "scharfes Luder"
http://www.google.ru/imgres?imgurl=http://www.spiegel.de/img/0,1020,1282893,00.jpg&imgrefurl=http://www.macwelt.de/forum/showthread.php%3Ft%3D690469&h=500&w=750&sz=116&tbnid=YJzh__gOrbzV0M:&tbnh=90&tbnw=135&prev=/search%3Fq%3Dsteiler%2Bzahn%26tbm%3Disch%26tbo%3Du&zoom=1&q=steiler+zahn&docid=DCH_w6xZt_jpQM&hl=ru&sa=X&ei=QGJWT8mqCIyN4gSZvIGdCg&ved=0CFAQ9QEwBQ&dur=1190

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 06.03.2012 

Ja, das ist ein steiler Zahn!!
Noch besser gefällt mir er Spruch darunter:
“Halt' du sie dumm, ich halt' sie arm”, sprach der Kapitalist zum Pfaffen.
Funktioniert bestens!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 07.03.2012 

>>"Halt' du sie dumm, ich halt' sie arm", sprach der Kapitalist zum Pfaffen.

"Держи их в темноте, я буду держать их в бедности", сказал буржуй попу.

Irgendwie so in der Art?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    5+5=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen