Betreff:: FRAGE

Gefragt von Вова am 27.02.2012 23:05

Leute,

bin heute überfordert..:

In den Nachrichten wurde heute berichtet, dass man Patin bomben wollte...

как мне жаль россиян... Даже Обаму так нагло не бомбили... ;-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 28.02.2012 

Wo ist die Frage, was ist Patin und ist Obama ein schlechter Kerl?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 28.02.2012 

россиян = Genitiv Plural? Hier scheint eine Ausnahme die Regel zu bestätigen. Ist den der Herr Вова noch wahlberechtigt für Rußland? Dann auf zum Wahllokal und dem 'Freund' einen Dienst erweisen!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 28.02.2012 

Hallo Hartmut,

россиян ist sowohl der Genitiv als auch Akkusativ Plural. Мне жаль = я жалею (wen?, was?), also hier ist es der Akkusativ.

Apropos: den Burzltach kenne ich aus Leipzig:)

Sei gegrüßt,
Igor

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  хм am 28.02.2012 

Спасибо, Игорь!
Их хабе шон виедер нихт даран гедахт, дас дие Руссен аух белебт сеин кённен! Извини! :-)))!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 28.02.2012 

@ hm
Ди Руссландс штаатсбюргер!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fischej am 28.02.2012 

Смешно!!!

Интересно видеть людей, которые прячутся за письмо. Но это еще не Facebook. )))

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 28.02.2012 

Какое письмо?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 28.02.2012 

Юлия,
fischej хотел, пожалуй, сказать:"...,которые здесь пишут"

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 28.02.2012 

@ Игорь

А,возможно. Прячутся за своей писаниной, как-то так? :) Немножко, правда, всё равно не поняла, при чём тут фэйсбук, - в плане того, что всё-таки до фэйсбука даже таким людям здесь всё равно далеко в этом отношении? Как ты думаешь? ))

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fischej am 28.02.2012 

Ach ja, vielleicht schreibe ich bis auf Weiteres doch lieber in deutsch ;-(

Смешно!!! Lustig (oder auch: witzig)

Интересно видеть людей, которые прячутся за письмо. Но это еще не Facebook. )))
Es wäre interessant die Menschen zu sehen,die sich hinter den Schreiben verbergen. Aber dies ist ja kein Facebook.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 28.02.2012 

Meinst du, bei facebook sieht man denjenigen, der da schreibt? Sonst verstehe ich es auf Deutsch auch nicht so ganz... Für mich würde "sehen" eher persönliches Treffen bedeuten, deshalb bin ich ein bisschen in Verwirrung )))
Интересно было бы посмотреть на тех людей, которые скрываются за сообщениями здесь.
Besser: которые пишут здесь.
Но ведь здесь не фэйсбук.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 28.02.2012 

Und "lustig" heißt hier auch eher "весело". Obwohl "смешно" auch gut funktionieren kann, nur das sagt man seltener für "lustig", so ein Kommentar würde eher heißen (nicht unbedingt! aber ohne den weiteren Kontext könnte man es so verstehen), dass du die Beiträge hier lächerlich findest.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fischej am 28.02.2012 

"Meinst du, bei facebook sieht man denjenigen, der da schreibt?"
Ja, selbst aus Sicht der "Öffentlichkeit" gibt es meist zumindest ein Profilbild.

Ich brauche noch viel Zeit. Bin auf http://www.russlandjournal.de/podcasts/ erst bei Урок 17. Jede Woche eine neue Lektion und Wiederholung vorheriger Lektionen. Es braucht Zeit.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 28.02.2012 

Aaaaber neeein, liebe(r) fischej, schreib auch weiter lieber auf Russisch! Die Seite ist letztendlich fuer die Russischlehrenden und nicht Russischsprechenden aufgebaut worden, also, Du darfst hier schreiben wie Du es kannst (kannst Russisch eigentlich sehr gut!). Ich selber finde diese Seite als ein gemütliches Plätzchen, wo ich meine Deutschkenntnisse verbessern kann, ohne ausgelacht zu werden.

Viel Erfolg (удачи)!
Игорь

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fischej am 28.02.2012 

Спасибо Игорь!

Мы едем в Хургаду в апреле. Есть много россиян на отдых. Может быть я говорю: "Извините, я ничего не понимаю, я ещё плохо говорю по-русски." Посмотрим.

пока
Johannes

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 28.02.2012 

Johannes,

нормально говоришь, русские тебя поймут, а также и местные арабы. Они уже довольно сильны в русском:)
Моя фрау и затем тохтер уже успели там в этом году побывать :)

LG
Igor

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fischej am 28.02.2012 

Я люблю Египет. 10-я время

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fischej am 28.02.2012 

Шутка? фрау и затем тохтер!
право: Жена и дочь!!! или?
пока
Johannes

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 28.02.2012 

Kein Witz, erstmal meine Frau und nach 2 Wochen unsere Tochter. Sie ist erwachsen und lebt schon getrennt von uns.

Gruß
Igor

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 28.02.2012 

Johannes,

ausschließlich aus dem Wunsch, dir ein bisschen zu helfen, korrigiere ich dich, nicht, dass deine Fehler so schlimm wären :))) Ich empfehle aber noch trozdem, die deutsche Variante dazuzuschreiben, dann wird's meistens auch ohne Fragen klar, was genau du ausdrücken wolltest. Im allgemeinen kannst du dich aber schon gut verständigen, alle Achtung.


Мы едем в Хургаду в апреле. Там отдыхает (обычно) много россиян./ Туда ездят на отдых много россиян.
Может быть, я буду говорить: "Извините, я ничего не понимаю, я ещё плохо говорю по-русски." Посмотрим.


Я люблю Египет. (Уже) 10-ый раз (я (по)еду туда). Schon das zehnte Mal (würde ich dorthin fahren). Hast du das gemeint?
Und "время" ist ein Neutrum.

правильно: Жена и дочь!!! или?
Falls du damit nicht die Übersetzung überprüfen wolltest, sondern dich eher wunderst, dass Igors Frau und Tochter da neulich waren, dann würde mehr "в самом деле"/"действительно"/"правда" passen. Aber ich glaube, du wolltest dich vergewissern, dass du es so ungewöhnt auf Kyrillisch richtig verstanden hast? Dann wäre am besten: "Я правильно понял - жена и дочь?!". ("Habe ich richtig verstanden - deine Frau und Tochter?!").

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 29.02.2012 

Nein,Julchen,
Johannes hat sich eindeutig über das 'затем' gewundert und meinte 'И' wäre wohl richtig. Er nahm an, daß Frau und Tochter gemeinsam dort waren. Igor hat den Sachverhalt dann nochmal (deutsch) bestätigt.
Entschuldige, Johannes, daß ich mal etwas vorgegriffen habe. Ich weiß nicht, wann Du wieder Zeit hast und wollte Julia nicht warten lassen. Sie ist auch immer so schnell. :-)! Außerdem: Wir Sprachanfänger verstehen in unserer Unvollkommenheit sowieso besser, was gemeint sein könnte!! Haha!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 29.02.2012 

Danke Hartmut, bin wieder mal nicht besonders scharfsinnig gewesen :(

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fischej am 29.02.2012 

Не за что!

Danke Hartmut und Julia. Ich war auch nicht präzise genug. Vielleicht hab ich gestern ein paar Bier zuviel getrunken.

Ist тохтер (= дочь) nur ein deutsches Wort mit kyrillischen Buchstaben oder gibt es dieses Wort im russisch tatsächlich?

Danke

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 29.02.2012 

Igor macht einfach manchmal Spaß, indem er deutsche Wörter in einen russischen Text mit kyrillischen Buchstaben einführt :) Nein, das Wort gibt es auf Russisch nicht.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 01.03.2012 

Meine Schwester (ein Jahr jünger) und ich haben als Schulkinder das altgriechische Alphabet gelernt und in dieser "Geheimschrift" miteinander verkehrt, auf Deutsch natürlich. Dies war wahrscheinlich die erste Erfahrung mit codierten Texten!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    8+0=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen