Betreff:: Ist meine Übersetzung korrekt?

Gefragt von Carpenter am 25.12.2011 15:19

In der Zeitung GA vom 17.12.2011 gibt es folgender Text:

"Große Veränderungen erkennt der Mensch nicht an großen Worten. Nicht an den immer gleichen Bildern von vielen Männern in edlem Zwirn und einer Frau im Hosenanzug, die sich vor gelbbestirnter Blauwand zum Gruppenfoto versammeln. Schon gar nicht am Schwarz-auf-weiß-Besessenen, das uns jeweils am Morgen nach dem Foto überflutet. Große Veränderungen erkennt der Mensch nur an greifbaren Dingen.

Gerne würde ich Meinung der Kenner bezüglich meiner Übersetzung lesen:

"Не громкие слова становятся для человека свидетельством больших перемен. И не одни и те же изображения множества изысканно одетых мужчин и одной женщины в брючном костюме, собирающихся на групповые фото на голубом фоне, покрытом жёлтыми звёздами. И уж вовсе не чёрно-белые снимки, которыми нас забрасывают на следующее после съёмки утро. Большие перемены человек замечает только по осязаемым вещам."

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 27.12.2011 

Ich würde eher so schreiben:
"... собирающихся для того, чтобы сделать групповое фото (групповой снимок), ..."

Ansonsten perfekt und sehr kunstvoll.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Carpenter am 29.12.2011 

Viel Dank für die Bemerkung und allgemeine Bewertung.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    4+7=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen