Betreff:: Übersetzung "Jetzt bist du weg" Nena.....

Gefragt von blume123 am 20.08.2011 17:28

Danke für die 1. Übersetzung. Habe noch eine letzte Übersetzung von Deutsch auf russisch: Das Lied "Jetzt bist du weg" von Nena und Udo Lindenberg:

1000 Dank. Spasiba!!!

Jetzt bist du weg von Nena und Udo Lindenberg:

Heut morgen hab ich angerufen bei dir,
ich wollte einfach nur fragen wie´s geht und was du machst.
Sofort hab ich gemerkt du bist nicht alleine,
du hast so komisch geredet mit mir.
Da war irgendwas neues und ich dachte ich sterbe,
das war völlig klar, da lag jemand neben dir.
Und jetzt bist du weg, kommst nicht mehr
und Freunde sein fällt uns so schwer,was sonst?
Was kann ich tun, soll ich dir aus dem Weg gehn?
Und jetzt bist du weg, oh, ich weiß nicht ist es meine Schuld, vielleicht,
ich wünsche mir, daß ich dich endlich vergessen kann.
Wir beide wollten immer zusammen sein,
doch vor´n paar Wochen hab´n wir gemerkt, das geht nicht mehr.
Es sollte ohne Streit und Eifersucht laufen,
wir wollten richtige Freunde sein.
Ich fühl mich aber so verlassen, weil von den Jahren nur wenig übrig blieb.
Ich hab dich immer noch so lieb.
Und jetzt bist du weg, oh, ich weiß nicht ist es meine Schuld, vielleicht,
ich wünsche mir, daß ich dich endlich vergessen kann.
Wenn wir uns irgendwann wiedersehn,
können wir vielleicht zusammen auf einer neuen Staße weitergehn.
Weitergehn.
Und jetzt bist du weg, oh, ich weiß nicht ist es meine Schuld, vielleicht,
ich wünsche mir, daß ich dich endlich vergessen kann.
daß ich dich endlich vergessen kann.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 20.08.2011 

Сегодня утром я тебе позвонил(а)*,
я хотел(а)* только спросить, как дела и что ты делаешь.
Я сразу же заметил(а)*, что ты не один(одна)*,
ты так странно говорил(а)* со мной.
Там было что-то новое, и я подумал(а)*, что умираю,
это было совершенно ясно - кто-то там лежал рядом с тобой.
А теперь ты ушел(ушла)*, больше не приходишь,
а быть друзьями у нас не получается, что остаётся?
Что я могу сделать, уйти ли мне с твоего пути?
И теперь ты ушел(ушла)*, о, я не знаю, моя ли в том вина - возможно.
Я желаю наконец-то забыть тебя.
Мы оба хотели всегда быть вместе,
но несколько недель назад мы заметили, что у нас уже не получается.
Это должно быть без ссор и ревности,
мы хотели быть настоящими друзьями.
Но я чувствую себя таким(такой)* одиноким(одинокой*), потому что от этих лет осталось всего ничего.
Я всё еще так люблю тебя.
И теперь ты ушел(ушла)*, о, я не знаю, моя ли в том вина - возможно.
Я желаю наконец-то забыть тебя.
Если когда-нибудь мы вновь увидимся,
то сможем, может быть, вместе пойти по новой дороге вперёд.
Пойти вперёд.
И теперь ты ушел(ушла)*, о, я не знаю, моя ли в том вина - возможно.
Я желаю наконец-то забыть тебя.
Наконец-то забыть тебя.



* maennlich (weiblich)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  blume123 am 20.08.2011 

Danke für die Liedtexte. Bin ganz glücklich über die Hilfe

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    8+0=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen