Betreff:: Adresse richtig übersetzen für Visa

Gefragt von p3ha am 29.03.2011 19:53

Servus,



ich will zwei Freunde im Sommer hier her einladen nach Deutschland. Am Freitag habe ich auch Termin für die Verpflichtserklärung. Den Antrag ausfüllen ist leicht dachte ich, aber wo es richtig happert ist die adresse. Wie schreibe ich die richtig?

PLZ, Russland Tula Novomoskovsk ???

Bei der Straße komme ich durcheinander. Novomoskovsk ist sozusagen 1 zu 1 umgeschrieben Tula aber nicht. Was ist falsch von den beiden? Die Straße ist mit ..ja am ende ist auch komisch. Verwirrt mich voll. jedenfalls konnte ich die Hausnummer und Wohnungsnummer 15/100 so abkürzen, was ich herausgefunden hab.



Würde mich freuen, wenn mich einer weiter helfen kann.



MfG

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 29.03.2011 

15/100 würde eigentlich bedeuten: Haus Nr. 15, Block 100 (nicht Wohnung Nr. 100!). Man kürzt es so am besten ab: 15 - 100.

...ja am Ende eines Straßennamen ist völlig normal.

Тула ist Tula, Новомосковск ist wahrscheinlich Novomoskovsk oder Nowomoskowsk, allerdings gehört Novomoskovsk zum Tulaer (oder wie man hier ein Adjektiv daraus macht?) Gebiet, ist nicht Tula selbst.

Die Reihenfolge bei der russischen Adressenangabe ist normalerweise so:
Russland, ggf. Gebiet, Stadt, Straße, Hausnr., Wohnungsnr., Name. Links (separat davon also) kommt auf den Umschlag noch PLZ, die aus 6 Ziffern besteht. Wie man es fürs Visum macht, habe ich keine Ahnung. Ansonsten weiß ich nicht, was Sie meinen bzw. woran Sie sich zweifeln. Hoffe, ein bisschen weitergeholfen zu haben.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  p3ha am 29.03.2011 

geschrieben habe ich das:

301663 Russland Tula Novomoskovsk Donskajastr. 11/10

orginal
301663 Россия, Тульская область, горад Новомосковск, улица Донская, Дом 11, квартира 10

Ich bin deswegen verwirrt, weil ich ständig was falsch schreibe.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 29.03.2011 

Block 100! Was ist das denn? Auch für ein Gefängnis wäre es schon zu viel, vielleicht ein VKZ und nicht das Kleinste. Gott sein Dank, habe hier in SP von so einer Art der Numeration noch nie gehört.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 29.03.2011 

Igor,

ja, es gibt natürlich solche Zahlen bei Blocken nicht )))) Aber so schreibt man halt das Block und nicht die Wohnung (через дробь пишут только корпус дома, а не квартиру). Или у вас в Питере принято писать квартиру через дробь после дома? Сомневаюсь!


p3ha,

Tula ist falsch, sehen Sie oben. Das muss Tulaer Gebiet sein (=Тульская область). Wohnung lieber nicht mit dem slash (weiß, ehrlich gesagt, nicht, wie das Zeichen "/" auf Deutsch heißt), sondern mit dem Gedankenstrich, so wie ich es oben geschrieben habe, dann gibt es keine Zweifel. "Donskaja Str." würde ich lieber getrennt schreibt, ist aber ziemlich egal. Da Sie das auf Deutsch ausfüllen müssen, passt bestimmt auch die PLZ vor dem Land. Noch Fragen?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  p3ha am 29.03.2011 

aha!
also so

301663 Russland Tulaer Novomoskovsk Donskaja Str. 11-10

Wie übersetze ich Российская Федерация als Nationalität?
Ich schrieb "Russische Föderation" was angeblich falsch ist ...

Калужская область ist nicht Kaluga habe ich herraus gefunden bzw. es gibt zwei die so heißen. Wie schreibt man das richtig?

Einen riesen Dank schonmal!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 29.03.2011 

Юлия, сколько корпусов может относиться к одному дому? 100? Это уже не дом, а целый посёлок! Принято, не принято, но иногда пишут для простоты (без кв. N)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 29.03.2011 

Wir sagen auch 'slash' und 'backslash'! (Schrägstrich als Vor-und Rückstrich)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 29.03.2011 

Игорь, никогда не видела, чтобы писали через дробь. По смыслу-то понятно, что это не может быть корпус дома (хотя маразмы такого плана тоже бывают - сносят дом, а его номер ставят как корпус для нового и т.д., я встречала, например, 31/33, хотя там корпусов с 1 по 32 и в помине не существует, но это исключения), только вот товарищу-то, судя по всему, надо максимально корректно, так что не советовала бы я ему писать через дробь. Моё личное мнение.


p3ha

301663 Russland Tulaer Gebiet Novomoskovsk Donskaja Str. 11-10


"Gebiet" bedeutet auf Russisch hier so viel wie "Stadtkreis" auf Deutsch ("Pfarrkirchen, Stadtkreis Coburg" usw.)

Калужская область = Stadtkreis Kaluga = Kaluga-Gebiet oder "Kaluschskaja oblast":
http://de.wikipedia.org/wiki/Oblast_Kaluga

"Russische Föderation" für eine Nationalitätsbezeichnung ist richtig, so fülle ich verschiedene Fragebögen auch immer aus :)

@ hm

danke :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  p3ha am 29.03.2011 

Ach so, Gebiet muss ich auch erwähnen. Das Wusste ich jetzt nicht.
Dann bin ich schon mal schlauer, danke bis eventuell morgen.

Gruß

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    5+6=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen