Betreff:: Миленький ты мой

Gefragt von хм am 15.02.2011 18:47

Habe Fragen zur Übersetzung von Textteilen dieses Liedes.

Там, в краю далёком, буду тебе женой.
Dort, im fernen Land/Gebiet/Rand/Gegend oder nur in der Ferne,....?

Чужая ты мне не нужна.
Eine Fremde darfst/sollst/mußt du mir nicht sein?

Gibt es ev. eine offizielle Übersetzung?
Würde mich über Antworten freuen.
хм

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 15.02.2011 

im fernen Land/in der Ferne

Als eine Fremde brauche ich dich nicht (Wenn du mir eine Fremde sein willst, dann brauche ich dich so gar nicht)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 15.02.2011 

Dieses Land, worum es im Lied geht, ist fern und fremd nur für sie, für ihn ist es seine Heimat, wo er schon eigene Familie, also seine Ehefrau und vielleicht auch Kinder hat. Dort braucht er sie nicht mehr. Dort wird sie ihm fremd sein (das soll dann so sein).

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  хм am 15.02.2011 

Danke euch beiden!
"Brauchen" hatte ich doch tatsächlich nicht mit aufgezählt!!! [мне нужны деньги] :-)!

Gruß,
hm

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    1+6=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen