Betreff:: какое её блюдо вам нравтся больше всего?

Gefragt von Franz am 09.01.2011 13:14

betr. какое её блюдо вам нравтся больше всего?


привет!
ich wundere mich über obigen Satz. Muß das её блюдо nicht irgendwie in den Genitiv gesetzt werden?

Ich bin für sachliche Hinweise dankbar :-)

пока!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 09.01.2011 

кому-то (Dativ) кто-то/что-то (Akkusativ) нравится (Form der 3. Person, Singular):
Вам (кому? Dativ) нравится это блюдо. Чьё это блюдо? Её. Мне нравится (что? Akkusativ) eё блюдо.

Alles korrekt.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 09.01.2011 

OK, da habe ich wohl zu kompliziert gedacht :-)

Vielen Dank, Julia!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  galina am 09.01.2011 

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. eё ́блюдо eё ́блюда
Р. (нет)eё́блюда eё ́блюд
Д. (к)eё́блюду eё ́блюдам
В. (вижу)eё́блюдо eё ́блюда
Тв.(доволен)eё́блюдом eё ́блюдами
Пр.(о)eё́блюде eё ́блюдах
см.
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%BEм.
Wie aus diesem Schema ersichtlch ist, hat dieses Wort alle theoretisch moeglichen Formen (ein volles Paradigma). Das Possessivpronomen eё bleibt in allen Formen unveraenderlich.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 10.01.2011 

@Julia und Galina
Какое её блюдо тебе нравиться? по-немецкий:
Welches ihrer Gerichte schmeckt dir?

1. einfacher: Welches Gericht schmeckt Dir?
Какое блюдо тебе нравиться?

2. Will ich nun ein Possessivpronomen einfügen (mein, sein, ihr Gericht) so heisst das nun im Deutschen nicht:
Welches mein (sein, ihr) Gericht schmeckt dir, sondern
Welches meiner (seiner, ihrer) Gerichte schmeckt dir. (hier ist der von Franz angesprochene Genitiv!) oder,
Welches Gericht von allen meinen Gerichten schmeckt dir?
Какое блюдо из моих (его, её) блюд тебе нравиться? иди,
Какое из её блюд тебе нравиться? или
Какое её блюдо тебе нравиться?

Das, so scheint mir, war Franz 's Problem; nämlich, dass die russische Konstruktion keinen Genitiv braucht. Falls ich richtig verstanden habe.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  galina am 10.01.2011 

Ой, извините, пож-та, невнимательно прочитала вопрос. Франц хотел узнать, возможно ли в предложении употребить родительный падеж.

Конечно, возможно. Только тогда надо употребить форму мн.ч. род.п. Предложение будет звучать так:
Какое из её блюд (в род.п.,во мн.ч) вам нравится больше всего?
Предложение "Какое её блюдо вам нравится больше всего?", как совершенно справедливо отметила Юлия, также правильно.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 10.01.2011 

Interessant!
Bemerkenswert ist für mich, daß Franz's Satz im Russischen im Singular so "durchgeht". Das ist im Deutschen, wie obu richtig bemerkt hat, nicht möglich. Da bleibt nur zur "persönlichen" Erklärung die Hilfsübersetzung: "Welches Gericht von ihr,(von wem?) schmeckt ihnen am besten? Da ist natürlich wieder der Konflikt mit dem Dativ, der dem Genitiv sein Tod ist, klingt einfach scheußlich! Ist aber trotzdem zu hören!!
Danke allen Beteiligten!
Gruß,
hm

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 10.01.2011 

@ obu

Habe irgendwie nicht an die deutsche Übersetzung gedacht, Sie haben aber alles ganz richtig verstanden, denke ich - sowohl Franz's Problem, als auch Erklärungen. Und wenn ich Sie jetzt trotzdem noch ein bisschen korrigieren darf, dann sind hier meine Korrekturen:

нравиться = Infinitiv
нравится = 3. Person, Singular, das Wort benutzt man für solche unpersönliche (grammatikalisch unpersönliche) Sätze wie "мне/Вам/ему (usw.) нравится", vergleichen Sie z.B. mit "мне кажется, ... ", "как Вам живётся?", "мне сегодня так свободно дышится!"

по-немецки (ohne "й") ist ein Adverb, ist mit der Frage "как?" und nicht "какой?" verbunden, genauso wie ähnliche Konstruktionen mit "по-", z.B.: "по-московски", "по-франкфуртски" usw. Heißt hier: wie? - auf Moskauer/Frankfurter Weise.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 11.01.2011 

Danke Julia,
Sie wissen doch, dass es mich immer freut, wenn Sie mich korrigieren. Gerade die "Kleinigkeiten" sind es, welche man - wenigstens ich - immer wieder falsch macht.
Alles Gute - Othmar

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Franz am 27.01.2011 

Hallo, da ist ja noch einiges dazugekommen. Das mit dem "ь" ist mir gar nicht aufgefallen. Ich tue mich auch noch etwas schwer mit den russischen Erklärungen, vor allem mit dem Abkürzungen(!). Aber ich denke es ist jetzt bei mir angekommen

спасибо :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    2+6=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen