Betreff:: Kann das jmd in Deutsch übersetzen?

Gefragt von sweet-n am 04.01.2011 01:28

ya lublu tiba toje

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Sten Rupp am 04.01.2011 

ich liebe dich (auch)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  katja am 05.01.2012 

kann mir bitte jmd helfen danke :)

hey
ich hoffe es geht dir gut )tut mir leid karina ich konnte mich diese woche nicht melden ich hatte schule..ich wollte fragen ob du morgen kommst :)ich hoffe du kommst morgen ich warte hier auf dich jeden freitag )) deine schwägerin ist fast immer da aber du nicht :(

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 05.01.2012 

Привет!
Надеюсь, у тебя всё хорошо ). Мне очень жаль, Карина, что я не давала знать о себе на неделе, нужно было ходить в школу. Я хотела бы спросить, придёшь ли ты завтра? :) Я надеюсь, ты придёшь завтра. Я жду тебя здесь каждую пятницу )) Твоя невестка почти всегда тут, но ты нет :(

Katja, beachten Sie es bitte, dass der Text auf Russisch als ob von einer weiblichen Person geschrieben ist. Stimmt es?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 05.01.2012 

Ich würde hier statt "но" "а" setzen ("Твоя невестка почти всегда тут, а (вот) ты нет...а ты (вот) нет...")- im Deutschen benutzt man nämlich das oft in den Kontexten,die unserem (russischen) "а" und nicht "но" entsprechen. Natürlich ist es für den Gesamtinhalt nicht so wichtig, aber wenn wir hier schon im Forum sind...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  pelmeni am 17.01.2012 

hey bitte um uebersetzung

koroche,du dachtest, dass ich mit deinem freund rede und ich dachte du redest mit meinem freund ! und rede ordentlich mit mir ich hab nix mit deinem wazir zutun dura. und mach keine kommentare auf dem profil von meinem freund !!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Jula am 22.01.2012 

Hallo,
weiß jemand wie man eine Firmenanschrift ins Russische übersetzt, lässt man sie unverändert oder transleterirt (schreibt sie kyrilisch)? Die Anschrift soll in einem Zertifilat stehen.

Danke im Voraus

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 23.01.2012 

@ pelmeni

koroche (короче) = hier: also
dura (дура) = dumme Gans

Der Rest ist auf Deutsch.



@ Jula

Man schreibt es normalerweise einfach kyrillisch umgeschrieben und, falls der Firmenname wichtig ist von der Bedeutung, dann könnte man es auch übersetzen (oder z.B. in Klammern die Übersetzung setzen). Ich weiß allerdings nicht, wie man es wirklich nach den Geschäftsregeln korrekt machen sollte, sage nur, was ich meistens im Alltag sehe. Außerdem hängt es viel vom ganzen Zusammenhang und vom Zweck einer solchen Übersetzung ab.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  mary am 24.01.2012 

hallo, kennt jemand dieses russische lied: astaroschna astaroschna, s des siwodna fso wasmoschna. naschi dewo4ki krasotki noschki juba4ki kalgotki. ....... pa4ani naschi sirösnije, pazani naschi ... (das singt eine Frau.)
Weis jemand wie das lied heißt und wer das singt.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 24.01.2012 

Hallo mary.
nachfolgendes habe ich gefunden:

Год выпуска - 2003
Состав группы:
Вокал - Оксана Ковалевская
Клавиши - Василий Богомья, Андрей Чигир
Хореография - Ольга Гусева
Музыка и слова - Оксана Ковалевская

http://oksanakraski.ru

Пацаны (Tranceformer RMX)

1 куплет

Осторожно, Осторожно
Здесь сегодня все возможно
Вам мальчишки не игрушки
Не ходите к ним подружки
Наши девочки красотки
Ножки , юбочки колготки
Ручки выше поднимают
И тихонько напевают.


2 куплет

Наши девочки танцуют
Наших мальчиков волнуют
Ниши мальчики в сторонке
Надоели им девчонки
Наши девочки такие
Как принцессы деловые
Ручки выше поднимают
и тихонько напевают


Припев:

Пацаны наши серьезные,
Пацаны смелые грозные
Пацаны, шуточки в сторону
Всем беда и гроза городу
Пацаны , наши отважные
Пацаны,смелые, важные
Пацаны , шуточки в сторону
Всем беда и гроза городу.


3 куплет

Осторожно, Осторожно
Здесь сегодня все возможно
Вам мальчишки не игрушки
Не ходите к ним подружки
Наши девочки красотки
Ножки , юбочки колготки
Ручки выше поднимают
И тихонько напевают.

Припев:
(2 раза)

Poka!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    1+5=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen