Betreff:: Lied- Übersetzung

Gefragt von Sarah am 02.10.2010 17:39

Hallo,

kann mir vielleicht jemand mit ein paar Wörtern helfen?
Die finde ich irgendwie nirgendwo (also die Übersetzung), das ist aus einem Lied von Kla$


ты допрыгаешься (??)


Я пришёл и закивали бошки
Доставайте стопки сёдня водки

sakiwat, was heißt das denn? und boschka? und sednja?


Ты живешь канализацией своими предками

predkami??



Не позорься гомик это"..."а не член
Че ты хочешь фэйн

gomik? фэйн ?

ссыт ?




Хуйли водка я сутра пораньше бухал ацетон

was chui heißt ist klar, aber gibts davon auch ein verb? ^^ und was heißt sutra?



Я приду к тебе в общагу

obschagu?

Wäre nett, wenn mir jemand behilflich sein könnte ;-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 02.10.2010 

Ich kann hier keine Antwort liefern... Das Forum laesst meinen Beitrag nicht durch, obwohl ich da schon schlechte Woerter ausgenommen habe.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 02.10.2010 

ты допрыгаешься = ungefaehr so: "du machst einen Unfug, dafuer wirst du frueher oder spaeter bestraft"

закивать=кивать = mit dem Kopf nicken ("за-" heisst eher den Anfang einer handlung)

ошка"/"башка" = Kopf (ugs.)

сёдня = сегодня = heute

предками=предки im Instrumental= Ahnen, manchmal auch "Eltern" auf der Jugendsprache.

die naechste Frage = Hom*s*xueller, wird auch als Schimpfwort benutzt.

файн = weiss ich nicht
ссыт = in welchem Kontext?



сутра= с утра = seit dem Morgen

общага=общежитие = Wohnheim, meistens Studenten-.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 02.10.2010 

*уйли=*ули = ca. "wieso denn?!", aeusserst derb, kein Verb.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Sarah am 02.10.2010 

Der Zusammenhang mit ssyit':

Твоя сука стоя ссыт а у тебя месячный

was heißt das denn? bestimmt auch nichts sonderlich nettes ;)

Она скочет

heißt sie will, oder?

бич

benutzt man auch für "bitch"? dafür gibts doch suka?^^

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 02.10.2010 

ccыт heisst hier sie pinkelt (beim Stehen)

бич hat auch verschiedene Bedeutungen, aber wird nicht als "bitch" benutzt, bitte auch den Kontext dazu.

она скочет (wenn's so richtig notiert ist) ist wahrscheinlich vom "она скачет", скакать ist huepfen oder reiten. Kann auch in anderen Kontexten benutzt werden.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Sarah am 09.10.2010 

Was heißt denn

скока?

(я никакая то) чурка ?

на колёса ?

на шору?

хуярит ?

(мне сёдня не до) сна?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 09.10.2010 

скока = сколько (wie viel(e))
я никакая то чурка = я не какая-то чурка = ich bin nicht so eine von blöden Kühen*
на колёса = brauche den Kontext dazu, vielleicht werden Drogen gemeint
на шору = ev. на шару (нашару) = на халяву = quasi geschenkt, unentgeltlich
weiter ist wieder Mat, kann alles mögliche bedeuten, je nach dem Kontext
мне сёдня (=сегодня) не до сна = ich kann heute nicht (ein)schlafen/ ich habe heute was wichtigeres zu tun als zu schlafen


* 2. Variante: ich bin nicht so eine von (blöden) Usbeken|Tadschiken|Aserbaidschanern usw. ("чурка" ist auch ein Schimpfwort für die mittelasiatischen Völker)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Sarah am 09.10.2010 

Ah,

Мне наплевать на кокс и на колёса

was ist das denn für ein Wort, koljosa? Was heißt das und wieso finde ich das nicht im Wörterbuch?^^

Алкоголь хуярит в бошку

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 09.10.2010 

Das ist reines Slang, klar, dass es es in normalen Wörterbüchern nicht gibt. Wenn Sie sich schon damit beschäftigen, schauen Sie z.B. hier:
http://sleng-slovar.narod.ru/ oder hier:
http://www.slovonovo.ru/search?term=%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%B0
http://teenslang.su/content.html?searchstr=%EA%EE%EB%E5%F1%E0&sstr=

кокс = кокаин
колёса = eine Droge als Tablette

Der Satz mit Alkohol: Der Alkohol steigt (mir) zum Kopf

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 09.10.2010 

hier noch eine Adresse
http://www.russki-mat.net/d/Russisch.php

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Sarah am 11.10.2010 

Ah spasibo;

kann mir vielleicht noch jemand die Verniedlichungsform von "koschka" = Katze sagen? ^^
Also Kätzchen, sowas..

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 11.10.2010 

Kätzchen --> кошечка, киска, кошарик, котик, котёнок, котёночек

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    4+4=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen