Betreff:: Bitte um Übersetzung! Dringend!

Gefragt von masha87 am 11.05.2010 15:46

Hallo liebe Forenmitglieder!
Hätte 2 Texte zum Übersetzen. Wäre echt superlieb, wenn mir jemand helfen würde. Bedeutet mir viel!! Bitte in kyrillischer Schrift.

Frau an Frau:
Leider komme ich erst jetzt dazu dir zu schreiben. Es war etwas stressig hier. Als Andenken schicke ich dir ein paar Bilder und natürlich den von dir so viel geliebten Duft! Ich wünsche dir viel Freude damit! Lass mir alle schön grüßen! Ich hoffe, es geht euch gut!
---
Frau an Mann:
Es ist schwer zu sagen, wo es mir besser gefallen hat. Man kann Kiew und Odessa nicht miteinander vergleichen. Da ich aber für längere Zeit in Odessa war, habe ich eine stärkere Verbindung zu dieser Stadt. Sie ist mir mehr ans Herz gewachsen.Jetzt ist es aber sicher: Ich werde den August und September in Kiew verbringen. Odessa werde ich aber sehr vermissen!

Toll, dass du jetzt einen Englischkurs machst.Wo im Ausland möchtest du denn arbeiten? Oder hast du bereits ein Jobangebot?

Sicher habe ich Fotos von mir. Habe mich seit damals sehr verändert :) Hast du Facebook? Da könntest du sie dir anschauen. Wenn nicht, kann ich dir auch welche schicken.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Venera am 11.05.2010 

Женщина женщине:
Извини, что только сейчас тебе пишу. Было много дел. Отправляю тебе на память несколько фотографий и, конечно же, твои любимые духи. Наслаждайся. Передавай всем от меня привет. Я надеюсь, у вас все хорошо.

Женщина мужчине:
Сложно сказать, где мне больше всего понравилось. Киев и Одессу даже сравнивать нельзя. Но, так как я провел больше времени в Одессе, я сильнее ощущаю связь с этим городом. Он мне стал почти родным. Однако, сейчас я уверен, что проведу август и сентябрь в Киеве. Я буду очень скучать по Одессе.

Замечательно, что ты сейчас посещаешь курсы анг. языка. Где за границей ты хотела бы работать? Или ты уже получила предложение о работе?

Конечно, у меня есть фото. С тех пор я очень сильно изменился. У тебя есть Facebook? Тогда ты могла бы посмотреть фотографии. Если нету, я могу тебе прислать.

LG Venera

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Venera am 11.05.2010 

Sorry, habe erst bemerkt, dass die Frau schreibt. ) So ist richtig:

Женщина мужчине:
Сложно сказать, где мне больше всего понравилось. Киев и Одессу даже сравнивать нельзя. Но, так как я провела больше времени в Одессе, я сильнее ощущаю связь с этим городом. Он мне стал почти родным. Однако, сейчас я уверена, что проведу август и сентябрь в Киеве. Я буду очень скучать по Одессе.

Замечательно, что ты сейчас посещаешь курсы анг. языка. Где за границей ты хотела бы работать? Или ты уже получила предложение о работе?

Конечно, у меня есть фото. С тех пор я очень сильно изменилась. У тебя есть Facebook? Тогда ты могла бы посмотреть фотографии. Если нету, я могу тебе прислать.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  masha87 am 12.05.2010 

Hi Venera!
Vielen lieben Dank für deine Hilfe :-)
Echt richtig nett von dir!!

LG,
Masha

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    3+9=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen