Betreff:: Braucjhe Hilfe

Gefragt von Stani am 21.12.2009 08:46

Hallo Leute,
kann mir einer den nachfolgenden Satz übersetzen, habe ihn von meinem Freund erhalten.
Danke
Stani

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 21.12.2009 

Спасибо Станы

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 21.12.2009 

Könnte es schon so sein, dass es ein Wunder geschehen ist und der Satz auf Ru unsichtbar wurde?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 21.12.2009 

Ich meinte, der Satz lautet:

Danke Stani

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 24.12.2009 

Dringende Bitte um Korrektur kurz vorm Fest:
.... Unsere Gedanken sind auch bei Sergej im fernen Afghanistan. Wir hoffen und wünschen, daß Ihr Euren Sohn schon bald gesund und glücklich in die Arme schließen könnt!
....Мы беспокоимся о Сергее в дальнем Афганистане. Мы очень надеемся и желаем, что Вы поскорее можете заключить Вашего сына в обьятия!

Ein besinnliches Weihnachtsfest wünscht
Frank, der scholli!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 24.12.2009 

Nachtrag:
"gesund und glücklich" habe ich unterschlagen:
...можете заключить здоров и счастлив...(??)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 24.12.2009 

Мы сильно переживаем за Сергея в далёком Афганистане и очень надеемся, что вы сможете скоро заключить вашего сына в объятия живым и здоровым.

Statt заключить в объятия wuerde ich einfacher обнять schreiben, aber es passt schon so

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    5+1=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen