Betreff:: Отчёт моего отпуска

Gefragt von Inge HummelОтчёт am 22.11.2009 16:39

Всем,которым интересуютOтчёт нашего прошалного отпуска.

Мы правестили четыре недели в Пиренейских горах, в Каталонии, недалеко границы Франции. Район называется «Алтра Гарроча».
Жизнь здесь уже всегда выла трудная и убогая. Люди жили лесорубами и скотоволствами (муж думает тоже контрабандистами). У них крупных рогатых скотов, овец и козей. В горах расположенной высокой деревне учитель пришёл только месяц в году, чтобы преподавать детей.
Тредцать лет тому назад много людей начинали переселять из горах в долины и в крупные городы, чтобы искать работу. Много старых крестьянских усадеб обветшали. На наших далёких походах мы вснов и вснов смотрели / видели развалин, которые черезмерно разратилась большим густым кустарником ежевик. Я уверена, чтовы дворец в сказке «Шипная резичка» не был закрыт живой изгородой роз, но кустарниками ежевик!
Вообще растут на пастбищах и старых уских тралах, на которых люди многолетно / столетно ходили своими осёлами, разные колочие кусты, как можженельник, тёрновник, ежевика, колочии дрок и друие колочие растения.
Ранше кози ели многих этих растенях, других выкалывал пастух. Но сейчас кози, овцы и пастух нет. В огромных обносимых пастбищах едят и ходят некоторые крупных рогатых скотов. Алтра Гарроча – дичанный антропогенный ландшафт. Это немного грустно. Но люди, живая там, очень дружелюбные и горы очень дикие и красивые.
Тридцать лет назад в деревне, где мы сняли перестроил крестьянский дом, жили сто, сейчас только восемь люди ! Старые крестьянскик супруги, которые уже родились в этой деревне и другие супруги, пересели туда пенсионерами. Кроме того четыре «неформали – по-немецки жни называют „Aussteiger“. Они хотят сооружать руину простого крестьянского дома, чтобы жить туда. Трое из них - голлардцев, один – испанский. Двоим убегали жены с детми. Жизнь там деиствительно очень трудно без работы и без денег.
С одним из голландцев мы позракомились три года тому назад, когда мы провестили первый раз наш отпуск в этой «глуши забытого селеня». Он как дворник нашего дома. Он хорошо понимает испанский и немного каталанский язык и англиский и немецкий язык и может помогать нам еслы гелиостановка не работает – в деревне и целая долина электричество нет - или вода из источники в танки надо будет одалживана.
Кроме того он хорошо знает некоторые старых трапах и сначала он смог обьяснять нас найти они. Иногда вечером мы вместе с ним сидем на терассе и смотрем прекрасный вид через темную лесную долину и горах без единственного света. Только на небе свечат звезды и месяц.Иногда виден самолёт, перелетая над домом в аэропрту или от аэропорты «Жирона». Вот,
далеко, далеко на море видни несколько цветов.
Были очень содействующий отдыху.

Я надеюсь, вы понимаете,что я написала !

„Кончаю! Страшно перечесть...
Стыдом и страхом замираю...
Но мне порукой ваша честь...“

пока
Инге Хуммель

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  _ am 23.11.2009 

Liebe Inge,

vielen Dank für den interessanten Bericht! Ich konnte alles verstehen. Fast. Das, was mir nicht ganz klar war, habe ich angegeben. Ich habe mich bemüht möglichst wenig zu verändern, war aber zu faul, alles zu kennzeichnen - ich hoffe das geht auch so.


Всем, кого интересует: Отчёт о нашем последнем отпуске.

Мы провели четыре недели в Пиренейских горах, в Каталонии, недалеко от французской границы / недалеко от границы с Францией. Район называется «Ла Гарроча» (Garrotxa) (zumindest bietet Wikipedia diese schreibweise an).
Жизнь здесь всегда уже была трудная/трудна/трудной и (убогая, besser:) бедная/бедной . Люди были лесорубами и скотоводами (муж думает, также и контрабандистами). У них был крупный рогатый скот, овцы и козы. В деревню, расположенную высоко в горах, учитель приходил только на месяц в году(, чтобы) преподавать детям.
Тридцать лет тому назад много людей начали переселяться из гор в долины и в крупные города, чтобы найти работу / в поисках работы. Много старых крестьянских усадеб обветшали. Во время наших далёких походов мы очень часто видели развалины, которые черезмерно заросли большими и густыми кустарниками ежевики. Я уверена, что дворец в сказке «Спящая Красавица» (Dornröschen nicht ;)) был закрыт не живой изгородью из роз, а кустарниками ежевики!
Вообще на пастбищах и старых узких тропах (/вдоль старых узких троп, wenn das Zeug nicht dierekt AUF den Pfaden wächst)), по которым люди столетиями ходили со своими ослами, растут разные колючие кусты, как можжевельник, тёрновник, ежевика, колючий дрок и друие колючие растения.
Раньше козы поедали/пожирали многие из этих растений, другие выпалывали пастухи. Но сейчас коз, овец и пастухов нет. На огромных огороженных пастбищах пасётся немного крупного рогатого скота (das klingt so...landwirtschaftlich, besser einfach: коров). Ла Гарроча – дикий антропогенный ландшафт. Это немного грустно. Но люди, живущие там, очень дружелюбны(е), и горы очень дикие и красивые.
Тридцать лет назад в деревне, где мы снимали перестроенный крестьянский дом, жили сто человек, (а) сейчас только восемь (людей)! Сейчас там живёт старая супружеская пара крестьян, которые (уже) родились в этой деревне, и другая супружеская пара, переехавшая туда (уже) пенсионерами. Кроме того четыре «неформала – по-немецки жни называют „Aussteiger“ (keine Ahnung, wie die auf Russisch heißen, Deine Lösung finde ich aber ganz gut). Они хотят востановить руину простого крестьянского дома, чтобы жить там. Трое из них - голландцы, один – испанец. От двоих сбежали жены с детьми (Davon bin ich ausgegangen, sollten sie selbst abgehauen sein, dann:) / Двое из них сбежали от жён с детьми. Жизнь там действительно очень трудная, без работы и без денег.
С одним из голландцев мы познакомились три года тому назад, когда мы проводили в первый раз наш отпуск в этой «глуши забытого селенья». Он как дворник нашего дома. Он хорошо понимает испанский и немного каталанский язык, англиский и немецкий языки и мог помогать нам, еслы гелиоустановка не работала – в деревне и во всей долине электричества нет - и воду из источника, которая качалась в цистерны, надо было одалживать. (Das mit dem Wasser habe ich nicht wirklich verstanden. Wolltest Du sagen: "Das Wasser, das aus einer Quelle in Tanks gepumpt wurde, mussten wir uns leihen"???)
Кроме того он хорошо знал некоторые старые тропы, и сначала мог обьяснить нам, как их найти. Иногда вечером мы вместе с ним сидели на терассе и наслаждались прекрасным видом на темную лесную долину и горы без искуственного освещения. Только на небе светили звезды и месяц. Иногда был виден самолёт, пролетающий над домом в аэропорт или от аэропорта «Жирон». Только далеко-далеко, у моря были видны огни иллюминации.
Всё это очень способствовало отдыху. (Wenn ich das richtig verstanden habe, nämlich: "All das förderte die Erholung sehr"?)

PS: Sollte ich etwas übersehen haben, tragt es bitte nach.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge Hummel am 23.11.2009 

Привет “_“!

Боже мой!

Что за работу Ты сделал с моим отчётом! Благодарю в сто раз!

1. Ла Гарротха: In der Garrotxa selbst wird zwischen der niedrigen und der hohen Garrotxa unterschieden. Zu der unteren gehört das Tal des Fluvio und die lieblicheren Berge und Täler. Die hohe Garronüf ist wirklich sehr wild und zerklüftet und die Berge sind z.T. über 1000 m hoch. Dann kommen aber noch die eigentlichen Pyrenäen, die wir zwar sehen können, zu denen wir aber noch nicht vorgedrungen sind.
2. Спящая красавица: да, в словаре Langenscheidt я нашла переводение для сказки Dornröschen.
3. Действительно, не только на пастбищахи вдоль троп но и НА трапах растут колючие кусты.
4. Слово «неформал» я нашла в словаре с обяснением «хиппи», когда я искала переводение за „Aussteiger“.
5. Да, от двух неформалов сбежали жены / женшины с детми, не обратно.
6. Unser Hausmeister beispielsweise ist mit seiner damals noch sehr jungen Lebens(abschnitts)gefährtin und seiner gerade gebohrenen Tochter in die Pyrenäen gegangen. Als das Kind in schulpflichtig wurde, ist die Mutter mit ihm in ein Städtchen gezogen; wobei die Schulpflicht sicherlich nicht der einzige Grund war.
7. Entschuldigung, bei dem Wasser habe ich die beiden Bedeutungen verwechselt! Ich hätte «качать насосом» benutzen müssen. Wasser ist das Problem in der Garrotxa Altra. Wir müssen manchmal mit Hilfe eines Generators Wasser von der einige 100 m entfernten Quelle in Tanks pumpen. Inzwischen sind wir aber „alte Hasen“ und werden in der Einsamkeit immer autarker.
8. «Содействующий отдыху»: habe ich im Wörterbuch für "erholsam" gefunden. Ich wollte schreiben: Es war ein erholsamer Urlaub, was ja wohl voll daneben ging,

wie eigentlich der ganze Bericht. Deshalb bedanke ich mich ganz besonders für die Arbeit, die Du Dir mit ihm gemacht hast. So schnell werde ich so etwas den hilfsbereiten Geistern im Forum nicht wieder zumuten. Deine Verbesserungen arbeite ich aber noch einmal intensiv durch.

Noch einen schönen Abend allen
Inge Hummel

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    9+5=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen