Betreff:: Вопрос о падеже

Gefragt von reinhold am 06.09.2009 16:34

Привет!
Вот текст:А вот Геннадий Меликьян считает это неправильным:"Надо бороться за более высокую зарплату,а не за большее безделье.Научимся работать хорошо,тогда можно будет и погулять.(досюда всё понятно,но в следующем предложении у меня есть проблема:)Увы,моего мнения (?)не слушали,когда вводили новые праздники или увеличивали отпуска.
Мой вопрос:Почему здесь родительный падеж,а не винительный падеж? Если я не ошибаюсь,предложение значит в немецком переводе:Leider hat man meine Meinung nicht gehört, als man neue Festtage einführte und den Urlaub verlängerte.Кстати,мы читаем сейчас текст из учебника "В пути" с надписью "Как живём,так и празднуем".
Спасибо заранее!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 06.09.2009 

Hallo Reinhold,
folgende grammatikalische Regel:
слушать/послушать кого, в чём; чего auf jemanden, etwas hören, gehorchen:
он слушает родителей (род. п.): er hört auf seine Eltern;
он послушал нас, нашего совета...(род. п.): er hörte auf uns, auf unseren Rat
(они) слушали моего мнения (род. п.): (sie) hörten auf meine Meinung....
Пока!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 06.09.2009 

Моего мнения (Gen.) не слушали -- total richtig! Моё мнение (Akk.) не слушали -- finde das auch richtig. Warum, sieht, bitte, Beitrag http://www.russian-online.net/fragen/current_message.php?id=5520 Also, habe keine Ahnung. Hoffe aber, nur deswegen, dass ich ein Russe bin, bringe euch nicht gefalschtes Russisch bei :)

Tschuess
Igor

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Lena am 07.09.2009 

Erklärung bitte schön:

Zitat aus dem Buch "Практическая грамматика с упражнениями" von Pulkina, Seite 51 -52:

Der Genitiv steht nach verneinten transitiven Verben:
я не понял вопроса
Мы не получили твоего письма
Он еще не видел нового фильма

Ohne Verneinung:
Я понял вопрос.
Он видел новый фильм.

Anmerkung: Nach verneinten transitiven Verben wird manchmal, besonders in der Umgangssprache, auch der Akkusativ gebraucht:
Я не читал эту книгу.
Jedoch ist der Gebrauch des Akkusativs nach verneinten transitiven Verben nicht immer möglich. So kann der Akkusativ nicht stehen, wenn das Verb in übertragener Bedeutung gebraucht wird und das Substantiv keinen konkreten Gegenstand bezeichnet:
Его предложение не встретило поддержки.
В работе он не знал усталости.

Bezeichnet das Substantiv einen konkreten Gegenstand oder eine Person, so ist der Akkusativ möglich.
Он не дал мне книгу.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  reinhold am 07.09.2009 

@Lena, Igor+Scholli:
Привет!
Благодарю Вас -прежде всего Тебя,Лена-за Ваши подробные объяснения!
Я исповедуюсь,хотя я учу 12 лет (интенсивно!)русски
язык,что у меня всё ещё страдает грамматика.Но
знаменитая пословица гласит:Век живи - век учись!
По-немецки:Man lernt eine ganzes Leben oder Man lernt nie aus!
С сердечным приветом!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 07.09.2009 

Здравствуйте, Райнхольд!
Я тоже хочу исповедоваться. Учу немецкий, в общей сложности, также 12 лет, правда с перерывом в 25 лет (6 лет - школа, 4 года - институт и последние 2 года - самостоятельно) и без особого успеха, то есть, по-немецки ни в зуб ногой (verstehe nur Bahnhof und Bratkartoffeln). Знаменитая пословица гласит несколько больше:"Век живи - век учись, дураком помрёшь!". Это означает, что Промысел Божий человечьим умом постичь невозможно, сколько ни старайся (это пока Отмар в тайге на свиданья с медведицами ходит). Но мы всё равно будем!
Желаю Вам успехов!
Игорь

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  reinhold am 08.09.2009 

@Игорь
Здравствуйте Игорь!
Большое Вам спасибо за Ваше сообщение,которое я прочитал с большим интересом.Честно говоря,это меня утешает,что я не единственный имеющий трудности.
Кстати,я не скрываю приказать,что мне пришлось употребить словарь,чтобы перевести Ваше сообщение-одна полная страница с новыми словами!
Но надежда умирает последней!
Наверное Вы живёте в России-откуда Вы приехали?
Я живу на севере ФРГ -недалеко от датско-немецкой границы.Ближайший большой горд-это Фленсбург.

Желаю Вам тоже больших успехов изучением немецкого языка!
С сердечным приветом!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 09.09.2009 

Moin Reinhold,
Danke Ihnen auch für Ihren Beitrag! Ich denke, wir sind gewiss nicht die einzigen, denen es nicht so leicht fällt Fremdsprachen zu üben :) Auf Russisch sagt man:"не боги горшки обжигают" - (Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen). Hauptsache, den Kopf und Arme nicht hängen lassen!
Ich wohne in St.- Petersburg, das ebenso wie Flensburg an der Ostseekuste liegt. Gerade eben habe ich mir die Homepage von Ihrer Stadt angeschaut und finde die schön. Die Stadt der zwei Kulturen, der deutschen und der dänischen. Sehr interessant!

Mit vielen Grüßen!
Igor

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    0+6=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen