Betreff:: кипеть гневом

Gefragt von reinhold am 31.08.2009 12:32

Привет!
Как совершенный вид этого выражения (по-немецки=vor Wut kochen)?
Возможно покипеть гневом?
Спасибо заранее!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  medwed am 31.08.2009 

Привет!
"кипеть гневом" - грамматически правильно, но все-таки лучше "кипеть от гнева".
Можно сказать "вскипеть от гнева".

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 31.08.2009 

nee, geht nicht. Кипеть гневом/ненавистью/злобой/яростью oder задыхаться (noch staerkeres Gefuehl) от гнева/ненависти/злобы/ярости - (unvollendet). Вскипеть от гнева/ненависти/злобы/ярости oder задохнуться от гнева/ненависти/злобы/ярости - (vollendet)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 31.08.2009 

kurz gefasst: кипеть - unvollendet, вскипеть - vollendet. Egal um was es sich handelt, zB Wasser oder Milch

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 31.08.2009 

obwohl покипеть auch vollendet ist, bedeutet trotzdem zuerst kochen, danach ohne irgendeine Konsequenzen abkühlen

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 31.08.2009 

Auf die Beiträge "Deutsche/Russen als Kollegen" bezogen - покипят и остынут. Zumindest hoffe ich daran. Doch ein unschönes Nachgefühl bleibt leider.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    8+2=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen