Betreff:: BabaRobot

Gefragt von Ronny am 18.08.2009 13:23

Hallo Leute, wer hat Lust mit mir das Hörspiel "БабаРобот" zu übersetzen? Ich würde mich sehr freuen, wenn ich den Text, der sehr viel Umgangssprache und auch ein wenig "мат" enthält endlich mal komplett verstehen würde. Danke an die, die Lust haben mich zu unterstützen!!! Was ich in meiner deutschen Variante nicht übersetze verstehe ich gar nicht oder finde keine Übersetzung die Sinn ergibt.

1.Abschnitt:
История эта началась на проходной завода.
Четверо молодых людей после ПТУ пришли устаиваться на работу завод встретил их покосившимся цехом и серьёзного вида мастером.

- Я мастер Владимир.
- Пётр.
- Гриня, привет.
- Владимир.
- Иннокентий, можно Кеша.
- Владимир.
- А я Робот.
- Почему Робот?
- Кличка такая.
- Разберёмся.

Наш Завод

Здесь у Вас зарплаты нет
Но довольно плотный обед
Получите новые спецовки
Там в каморке за фасовкой
Туалеты на втором этаже
На первом засрали уже.
Наш завод – это семья
Папа и мама теперь для вас я.

Инициативы проявлять не нужно,
Делайте вид, что трудитесь дружно.
Можете спать и бить баклуши
Для завода это будет лучше.
Можете даже хуи попинать,
Главное ничего не сломать.
Наш завод – это семья
Папа и мама теперь для вас я.

Если случайно начислять зарплату
Станете сразу вы очень богаты.
Сможете даже купить по пивку.
Сейчас покажу вам дорогу в ларьку.
Наш завод – это семья
Папа и мама теперь для вас я.

Наш завод – это семья
Папа и мама теперь для вас я (мы).

1.Abschnitt(Deutsch):
Die Geschichte begann am Betriebseingang. Vier junge Männer sind nach der Fachschule auf Arbeit gekommen устаиваться на работу завод встретил их покосившимся цехом и серьёзного вида мастером.

- Ich bin Meister Wladimir.
- Pjotr.
- Grinja, hallo.
- Wladimir.
- Иннокентий, darf Kescha.
- Wladimir.
- Und ich bin Roboter.
- Warum Roboter?
- So als Spitzname.
- Разберёмся.

Unser Werk

Hier gibt es keinen Lohn für euch
Aber reichlich Mittagessen
Ihr bekommt neue Arbeitskleidung
Там в каморке за фасовкой
Die Toiletten sind im zweiten Stock
Im ersten schon заgeschissen.
Unser Werk – das ist Familie
Papa und Mama bin ab jetzt ich für euch.

Initiativen zu zeigen ist nicht nötig,
Sie geben den Anschein, dass sie einträchtig arbeiten.
Sie können schlafen und faulenzen
Für das werk wird es besser sein.
Sie können sogar хуи попинать,
Hauptsache nichts zerbrechen.
Unser Werk – das ist Familie
Papa und Mama bin ab jetzt ich für euch.

Wenn zufällig начислять das Gehalt
Sie werden sofort reich sein.
Sie können sogar Bier kaufen.
Jetzt zeige ich euch den Weg in die Bude
Unser Werk – das ist Familie
Papa und Mama bin ab jetzt ich für euch.

Unser Werk – das ist Familie
Papa und Mama bin ab jetzt ich für euch. (sind ab jetzt wir für euch)

Okay, das war erst mal der erste Teil...klingt noch etwas komisch stellenweise...aber ich zähl auf Euch.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  _ am 18.08.2009 

Четверо молодых людей после ПТУ пришли устаиваться на работу. 3авод встретил их покосившимся цехом и серьёзного вида мастером.
---> Vier junge Leute sind nach der Fachschule hingekommen, um sich um Arbeit zu bewerben. Der Betrieb empfing sie mit einer schiefen Werkhalle und einem ernsten (ernst dreinblickenden) Meister.

Иннокентий, можно Кеша
---> Innokentij, (Sie dürfen mich) auch Kescha (nennen) - Kescha ist eine Koseform von Innokentij

Разберёмся
---> etwa: das kriegen wir schon geregelt

Там в каморке за фасовкой
---> Dort in der Kammer (/im Kämmerchen), hinter der Abfüllung (gemeint ist wohl eine Abfüllanlage)

Im ersten schon заgeschissen.
---> Im ersten(Stock) sind sie schon/hat man sie schon zugeschissen

Initiativen zu zeigen ist nicht nötig,
---> Initiative (Singular!)
Dann setzt Du mit "SIE" fort. Wieso? Bleib doch bei "Ihr" bzw. "Euch"
Erregt den Anschein, als würdet ihr einträchtig arbeiten,
Ihr könnt...

Можете даже хуи попинать,
---> Ihr könnt sogar (anderen) in die Eier treten

Если случайно начислят (ohne "ь"!) зарплату
Wenn man (euch) zufällig Lohn anrechnet (/zahlt)
Werdet ihr...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Ronny am 19.08.2009 

Cool, riesigen Dank bis hierher...

2.Abschnitt:
- Хороший дядька, на Жеглова похож.
- Ага. Пойдём, пивка дернем.
- Давай.
- Я не хочу.
И они пошли к ларьку.
По дороге им повстречался их
Одноклассник Боря.

- Борян, как дела?
- Вот так.

Мы Идём

Как сказал наш президент,
Наступил такой момент,
Вот стабильность – наша цель,
Остальное - канитель.
Будет всё у нас путём
Если вместе мы идём!

Жизни уровень подымем
До заоблачных высот.
Кто не с нами, тот в канаве,
Пусть, как гадина, умрёт.
Будет всё у нас путём
Если вместе мы идём!

Единение России
Это вам не просто так.
У страны с огромным сердцем
Должен быть большой кулак.
Будет всё у нас путём
Если вместе мы идём!

Будет всё у нас путём
Если вместе мы идём!

Будет всё у нас путём (путём)
Если вместе мы идём (пойдём)!

Будет всё у нас путём
Если вместе мы идём!

- Ты что, драться идёшь?
- Нет. Вот вы всё пьёте, а в Америке уже наладили производство женщин – роботов.
- Нормально.
- Баб, что ли?
- Нет, домработниц. Хорошо бы и наш завод стал таких выпускать. Уровень жизни подрос бы, а то на местах он недостаточно высокий.

2.Abschnitt(Deutsch):
- Guter Onkel, dem Жеглова (Wer oder was ist das?) ähnlich.
- Aha, lasst uns Bierchen ziehen gehen.
- Na los.
- Ich will nicht.
Und sie sind zur Bude gegangen. Auf dem Weg trafen sie ihren Mitschüler Borja.

- Borja, wie geht’s?
- Geht so.

Wir gehen

Wie unsrer Präsident sagte,
Ist ein solcher Moment eingetreten (?),
Die Stabilität - unser Ziel,
Übrig - die Schererei.
Es wird alles seinen Weg gehen (?),
Wenn wir zusammen gehen.

Das Lebensniveau подымем (hm, „steigend“ vielleicht?),
Bis in заоблачных Höhen,
Wer nicht mit uns in jenem Graben ist,
Wird wie ein Ekel sterben (?).
Es wird alles seinen Weg gehen (?),
Wenn wir zusammen gehen.

Die Einigkeit Russland,
Ist Euch nicht egal,
Bei dem Land mit dem riesigen Herz,
Soll ein große Faust sein. (? ja, klingt irgendwie komisch)
Es wird alles seinen Weg gehen (?),
Wenn wir zusammen gehen.

Es wird alles seinen Weg gehen (?),
Wenn wir zusammen gehen. usw.

- Ты что, драться идёшь?
- Nein. Ihr trinkt alles, und in Amerika haben sie bereits die Produktion der Frauenroboter eingestellt.
- Nomrmal. (?)
- Weiber, echt wahr?
- Nein, Putzfrauen. Solche ausgaben wären auch für unser Werk gut. Der Lebensstandard würde wachsen, aber dann auf ungenügend hohe Stelle. (?)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    6+2=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen