Betreff:: Song von Alsu

Gefragt von andy am 01.06.2009 18:25

hallo,

suche die deutsche Übersetzung von Alsu "Vchera".

Негаданно нежданно
С утра напротив входа в метро
Мы встретились случайно
Одни на перекрёстке миров
Я только посмотрела
В зелёные, как море, глаза
Я даже не успела
Тебе о самом главном сказать...

Как тихо падал дождь...вчера
Он знал, что ты придёшь...вчера
А я не поняла...вчера
Что среди городов и волшебных снов
Я просто тебя ждала...

Никто не догадался
Как мы с тобой друг друга нашли.
Лишь в небе отражался
Тот маленький кусочек земли.
Где мы с тобой стояли
Те двое под раскрытым зонтом
Где всё переменилось
Где я тебе сказала о том...

Как тихо падал дождь...вчера
Он знал, что ты придёшь...вчера
А я не поняла...вчера
Что среди городов и волшебных снов
Я просто тебя ждала...

Как тихо падал дождь...вчера
Он знал, что ты придёшь...вчера

Как тихо падал дождь...вчера
Он знал, что ты придёшь...

Как тихо падал дождь...вчера
Он знал, что ты придёшь...вчера
А я не поняла...вчера
Что среди городов и волшебных снов
Я просто тебя ждала...

И тихо падал дождь...
И тихо падал дождь...

hat jemand vielleicht die Übersetzung?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  schollis am 01.06.2009 

Guten Abend!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 01.06.2009 

Hallo andy,
die deutsche Übersetzung im Original habe ich leider nicht gefunden. Dies ist ein Übersetzungsvorschlag von mir:

Völlig unerwartet
trafen wir uns zufällig
gegen Morgen gegenüber dem Eingang zur Metro,
alleine am Kreuzweg der Welten.

Ich schaue in Augen, grün wie das Meer
und fand noch nicht einmal die Zeit,
Dir vom Allerwichtigsten zu erzählen....

Wie leise doch der Regen fiel
Gestern
Er wusste, daß Du kommst
Gestern
Aber ich begriff nicht
Gestern
Daß inmitten der Städte und zauberhafter Träume
ich einfach nur Dich erwartete.

Niemand hat erraten
wie wir zueinander fanden,
nur im Himmel spiegelt sich
dieses kleine Stückchen Erde,
wo wir beieinander standen,
zu zweit unter dem aufgespannten Schirm,
wo alles sich veränderte,
wo ich Dir darüber erzählte....

Wie leise doch der Regen fiel....
(Wiederholung)

(Und nun folgt eine Strophe, die hier fehlt:)
Учебники, конспекты,
Страницы перечитанных книг,
Lehrbücher, Aufsätze,
die Seiten durchgelesener Bücher,
исписанных зачем-то,
хотя и так все ясно без них.
vollgeschrieben aus irgend einem Grunde,
obwohl auch ohne dies alles klar ist.
Ты лучше всех на свете,
Но просто замыкается круг.
Du bist das Beste auf der Welt,
aber so einfach schließt sich der Kreis.
И ты сегодня встретил
Меня и мне подумалось вдруг....
Und Du hast mich heute getroffen und mir kam plötzlich in den Sinn....

Wie leise doch der Regen fiel....
(Wiederholung)

Und leise fiel der Regen....
Und leise fiel der Regen....

Пока!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  andy am 02.06.2009 

danke!

gibt es villeicht eine Seite, wo russische Songtexte zu finden sind, die in Englisch oder Deutsch übersetzt wurden?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  julia am 18.04.2012 

hey besuch doch mal unsere Alsou German Group http://vk.com/club36071997 dort sind viele russische songs von Alsou übersetzt und du kannst dich mit anedren fans unterhalten

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    5+3=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen