Betreff:: Hoffnung

Gefragt von shipbuilder am 16.05.2009 15:53

Wer kennt das Lied "Надежда",
Musik: А. Пахмутова
Text: Н. Добронравов
und kann mir den Text ins Deutsche
übersetzen?

Ich bedanke mich im voraus.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 16.05.2009 

Hallo shipbuilder,
hier mein Übersetzungsversuch:

"Надежда"

Светит незнакомая звезда.
Es leuchtet ein unbekannter (fremder) Stern.
Снова мы оторваны от дома.
Wieder sind wir von zu Hause getrennt.
Снова между нами города,
Wieder liegen zwischen uns Städte,(1)
Взлётные огни аэродромов....
Die Orientierungslichter der Flughäfen....
Здесь у нас туманы и дожди.
Hier bei uns herrscht Nebel und der Regen strömt.
Здесь у нас холодные рассветы.
Hier bei uns ist es im Morgengrauen kalt.
Здесь на неизведанном пути
Hier warten auf unerforschten Wegen
Ждут замысловатые сюжеты....(2)
ganz verschlungene Sujets....

Надежда - мой компасс земной,
Die Hoffnung ist mein Kompass auf Erden,
А удача - награда за смелость.
Und Erfolg ist der Lohn für die Kühnheit.
А песни....
Und die Lieder....
Довольно одной,
Sind nur dann genug,
Чтоб только о доме в ней пелось.
Wenn in ihnen über zu Hause man singt.

Ты поверь, что здесь, издалека,
Glaube, daß man hier, aus der Entfernung,
Много теряется из виду,-
Vieles aus den Augen verliert,-
Тают грозовые облака,
Gewitterwolken verschwinden,
Кажутся нелепыми обиды.
Unsinnig erscheinen die Kränkungen.
Надо только выучиться ждать,
Man muß nur lernen zu warten,
Надо быть спокойным и упрямым,
Man muß gelassen sein und hartnäckig,
Чтоб порой от жизни получать
Um zuweilen Freude im Leben zu genießen
Радости скупые телеграммы....
Von wortkargen Telegrammen (?)....

И забыть по-прежнему нельзя
Wie ehedem darf man nicht all das vergessen,
Всё, что мы когда-то не допели,
was wir irgendwann nicht zu Ende sangen (zu Ende brachten(?),
Милые усталые глаза,
Liebliche müde Augen,
Синие московские метели....
Blaue Moskauer Schneestürme....
Снова между нами города.
Wieder sind zwischen uns Städte.
Жизнь нас разлучает, как и прежде.
Das Leben trennt uns, wie früher.
В небе незнакомая звезда
Am Himmel leuchtet ein unbekannter (fremder) Stern
Светит, словно памятник надежде.
Gleichsam einem Denkmal der Hoffnung.

Anmerkungen:
(1)(sinng.: wieder trennen uns Entfernungen,
(2)сюжет: Fabel, Stoff, Geschichten (literarisch).

Korrekturen und Verbesserungen sind wie immer erwünscht.
Пока!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  shipbuilder am 16.05.2009 

Hallo Frank,
vielen Dank für die Übersetzung.
Пока!
Ingolf.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 16.05.2009 

Hallo Frank,
alles ist wirklich perfekt übersetzt, nur ein Paar Bemerkungen:
А песни.... - песни - Hier Genitiv, Singular
довольно одной, - одной - wurde weggelassen
чтоб только о доме в ней пелось.
Vllt. so - Und es reicht (würde reichen) schon ein (einziges) Lied, wenn in ihm über zu Hause man singt.
Ich möchte gerne wissen, ob es solche Variante auch möglich wäre - wenn es drin über zu Hause gesungen würde --?

Чтоб порой от жизни получать
Радости скупые телеграммы....
Es handelt sich um Quantität der Freude, es gibt sie so viel wie Wörter in einem wortkargen Telegramm (echt nicht zu viel)

И забыть по-прежнему нельзя
Wie ehedem darf man nicht all das vergessen,
Всё, что мы когда-то не допели,
was wir irgendwann nicht zu Ende sangen

Darf oder kann? Vergessen ist doch nicht verboten, eher ist es unmöglich zu vergessen
Mein Vorschlag:
Und immer noch ist es unmöglich zu vergessen,
alles was wir damals nicht zu Ende gesungen hatten

Höchstwahrscheinlich, dass meine deutsche Übersetzung bloss ein totaler Quatsch ist, ich hoffe nur, es sollte doch etwas vernünftiges in
meinem Gerede sein.
LG
Igor

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 17.05.2009 

Hallo Igor,
vielen Dank für Deine Hinweise.
Ich fange mal mit dem letzten an:
И забыть по-прежнему нельзя
всё, что мы когда-то не допели...
(Anders ausgedrückt verstehe ich es so: Und immer muß ich daran denken, daß es noch so viel zu besingen (zu vollenden) gibt, was uns nicht möglich war, weil ganz einfach Zeit und Gelegenheit (infolge der Trennung) nicht gegeben war....
Чтоб порой от жизни получат
Радости скупые телеграммы....
(Es handelt sich um die Quantität der Freude: Richtig! Aber meine Interpretation: Die Freude speist sich aus den wenigen,spärlichen (скупые) Worten eines Telegramms....
А песни довольно одной
чтоб только о доме в ней пелось....
(Und wenn es nur ein einziges Lied ist - Hauptsache es handelt von zu Hause (о доме), einzig wichtig für mich, es erzählt von der Heimat, nach der die Sehnsucht so groß ist (о доме entspricht m.E. hier о родине).
Пока!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Marco am 02.06.2012 

Tolles Lied. Es gibt sogar eine deutsche Version in Reimform.


Hoffnung (Надежда)
===============================================
Übersetzung aus dem Russischen: Marco Ehlert

Leuchtet uns ein unbekannter Stern,
heimatliche Sehnsucht brennt im Herzen.
Wieder trennen Städte uns so fern,
Fliegen, Landen, Eile und Verschmerzen

Nebel, Regenschauer ruhen nie,
Kälte überschattet Morgennässe.
Jeden Augenblick trifft man auf sie,
tausend unerwartete Ereignisse.

Refrain:
Auf Hoffnung den Kompass stellt ein!
Erfolg verspricht uns die Tapferkeit.
Ein Lied in Dir erklingt nicht allein,
erzählt es von Heimat und Heiterkeit.

Glaube mir an solchem fremden Ort
scheint uns viel dem Blicke zu versiegen.
Lebensdunkle Wolken ziehen fort,
Kränkungen wie Staub dahin verfliegen.

Schön, wenn man den langen Atem hat,
und bleibt man die Ruhe im Verlangen,
finden auch mal Höhepunkte statt,
Freude wächst aus kurzen Telegrammen.

Refrain

Die Erinnerungen bleiben wach,
all der Lieder, die noch nicht erklangen
und das Licht der Tage und der Nacht
heimatlicher Stürme warm besangen.

Fest beherrscht die Sehnsucht den Moment,
Heimatnähe ist und bleibt das Beste.
Wieder strahlt ein Stern am Firmament,
der uns speist die Hoffnung bis ins Letzte.

Refrain
Refrain

=======================
Weitere Übersetzungen bekannter russischer Lieder aus meiner Feder sind zu finden unter http://www.guitar-school.ru/forum/forumdisplay.php?f=464

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    6+5=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen