Betreff:: Redensart übersetzen

Gefragt von Julia am 07.05.2009 11:17

Kann mir jemand sagen, wie ich am besten "und wer hält Ihnen den Rücken frei?" sinngemäß ins russische übersetze?
Herzlichen Dank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  dmh am 07.05.2009 

Vlt: "а кто прикрывает вам спину?" oder "а кто прикрывает/защищает ваши тылы?" oder einfach "а кто вас прикрывает?"

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 07.05.2009 

HAllo dmh, vielen Dank!Das dritte hört sich leicht negativ. Ich möchte es so zum Ausdruck bringen: ich halte Ihnen den Rücken frei, damit Sie sich auf andere Sachen konzentrieren können. (Ich meine nicht "jemanden decken").

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Wowa am 07.05.2009 

Dann ist besser:
Я вас поддержу

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    5+2=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen