Betreff:: deutsche Redewendung

Gefragt von Igor am 15.12.2008 14:18

Bin grade beim Surfen auf eine deutsche Redewendung gestossen, und zwar "einen Floh ins Ohr setzen". Ist es aehnlich wie russische "вешать лапшу на уши", "пудрить мозги", oder "прожужжать все уши"?
Vielen Dank fuer die etwaigen Antworten!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  dmh am 15.12.2008 

http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~jemandem%20einen%20Floh%20ins%20Ohr%20setzen&bool=relevanz&suchspalte[]=rart_ou

Игорь, по этой ссылке есть объяснение. Судя по ней, эта фраза означает: "навязать кому-то какую-то вредную мысль (идею фикс)". Что-то мне более близкого эквивалента кроме "сбить с понталыку" или "капнуть на мозги" в голову не приходит.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  dmh am 15.12.2008 

А вот ещё у Шекспира:

...нет в мире ничего
Невиннее на вид, чем козни ада.
Тем временем, как Кассио пойдет
Надоедать мольбами Дездемоне,
Она же станет к мавру приставать,
Я уши отравлю ему намеком,
Что неспроста участлива она.
Чем будет искренней ее защита,
Тем будет он подозревать сильней.
Так я в порок вменю ей добродетель,
И незапятнаность ее души
Погубит всех.

:)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Lara am 15.12.2008 

@Igor
Мне кажется,всё правильно.У меня в словаре написано:
j-m einen Floh ins Ohr setzen
(конечно,это всё для русских слишком мягко звучит)
1.внушать кому-либо нелепую или глупую мысль,этим взбудоражив,взволновав,растревожив.
2.растравить,распалить чьё-либо воображение
(например,я Вам рассказываю,что Ваша жена на сторону ходит или около Вас дома сидит,причём оба варианта были бы лапшой,не важно,который.)
Gruß,Lara.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 15.12.2008 

Спасибо dmh и Lara!
Да, получается так, что это на русский 3-мя словами не перевести. Кому-то пудрят моги, а он, лошара полный, этому охотно верит и заводится.
Gruss, Igor

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge Hummel am 15.12.2008 

Hallo alle miteinander!
Leider reichen meine Russischkenntnisse nicht aus, um auf russisch zu antworten und auch nicht, um Ihre gegebenen Antworten richtig zu verstehen.

"Jemandem einen Floh ins Ohr setzen" will ausdrücken, in jemandem einen Wunsch - eine Erwartung wecken, die nicht realistisch ist.

привет Инге

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 15.12.2008 

@Inge Hummel
Привет Инге,
Ich habe es schon kapiert.
Большое спасибо!
Игорь

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    9+8=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen