Betreff:: Dj Piligrim ty menya

Gefragt von Vika am 05.10.2008 19:13

hat jemand diesen liedtext?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Vika am 10.10.2008 

hat denn wirklich keiner diesen liedtext oder weiss wo es den gibt??

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  maria am 10.10.2008 

von wem is denn das lied?
versuch mal www.lyricshare.net
ich kenn das leider nich sonst hätt ich schon ma gekuckt

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Vika am 11.10.2008 

das lied ist von DJ Piligrim und das Lied heisst ty menya zabud. danke. ich werde da mal gucken.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 11.10.2008 

Hallo Vika,
hier findest du den Text in Russisch:
www.minusy.ru/txt/t:12073.
Пока Frank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Vika am 12.10.2008 

danke!!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Katyusha am 04.11.2008 

hey kann vllt jemand auch den text ins deutsche übersetzen?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Vika am 08.11.2008 

ja katyusha, da hätte ich auch gern

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  vivi am 23.04.2009 

kann das lied vllt einer auf deutsch übersetzen?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 25.04.2009 

Ich versuche, das Lied sinngemäß zu übersetzen:

Ты меня забудь.

Думал я на века, думал я навсегда
Думал я мы с тобой, не разлучные
Тут вот как бы ни так, тут вот все да, ни так
Ты любви предпочла без наличные

Ты меня забудь, ты меня....
прости
Ты меня ночами тёмными не зови
Имя моё сотри, уже я не твой пойми
Ты меня забудь, ты меня прости
Ты меня ночами тёмными не зови
Имя моё сотри, уже я не твой пойми

Ты меня не зови, ты меня не моли
Ты меня не ищи, меня больше нет
Я тебя не хочу, я тебя не люблю
Я к тебе не вернусь, тебя больше нет

Ты меня забудь, ты меня прости
Ты меня ночами тёмными не зови
Имя моё сотри, уже я не твой пойми
Ты меня забудь, ты меня прости
Ты меня ночами тёмными не зови
Имя моё сотри, уже я не твой пойми

Всё былое нам не вернуть
Я тебя желаю добрый путь
Ты меня прости, ты меня забудь
Лети....
Всё былое нам не вернуть
Я тебя желаю добрый путь
Ты меня прости, ты меня забудь
Лети....

Тебя рядом нет

Anmerkungen:
Im Text wird mit vielen Imperativformen gearbeitet.
-забудь = Imp. von забыть
-прости = Imp. von простить
-зови = Imp. von звать
-сотри = Imp. von тереть (сотереть) zerreiben (??)
-пойми = Imp. von понять
-ищи = Imp. von искать
-моли = Imp. von молить
Ты меня забудь: Забудь меня ! (dürfte sinngemäß das Gleiche sein)(?)
тут вот как бы ни так, тут вот все да, ни так...wie übersetzt man das genau?


Vergiss mich.

Ich glaubte an die Ewigkeit, ich glaubte an das Immerwährende,
ich glaubte, wir beide gehörten zusammen, wären nicht zu trennen,
aber, es war bei weitem nicht so,
Du hast die Liebe für etwas Überflüssiges gehalten.

Vergiss mich, verzeih mir.


In den dunklen Nächten rufe nicht nach mir,
Meinen Namen zerreibe , und schon erinnere ich mich an Deinen nicht mehr.

Rufe mich nicht, flehe mich nicht an,
Suche mich nicht, ich bin nicht mehr da,
Ich möchte Dich nicht (möchte mit Dir nichts mehr zu tun haben), ich liebe Dich nicht,
Ich kehre nicht zurück zu Dir, Du bist Luft für mich (Du bist nicht mehr da für mich).

Vergiss mich, verzeih mir,
In dunklen Nächten rufe nicht nach mir,
Meinen Namen zerreibe, und schon erinnere ich mich an Deinen nicht mehr.
Vergiss mich, verzeih mir,
In dunklen Nächten rufe nicht nach mir,
Meinen Namen zerreibe, und schon erinnere ich mich an Deinen nicht mehr.

Das Vergangene kehrt nicht zurück,
Ich wünsche Dir alles Gute (Glück auf dem Weg),
Verzeih mir, vergiss nich
Flieg davon....
Das Vergangene kehrt nicht zurück,
Ich wünsche Dir alles Gute (Glück auf dem Weg),
Verzeih mir, vergiss mich
Flieg davon....

Du bist nicht mehr bei mir.

(Korrekturen und Verbesserungen sind erwünscht).
Пока!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  jojo am 04.05.2009 

hey könntet ihr mir einen gefallen tun???ich kann nicht russische lesen also wäre es voll nett wenn ihr den text zwar auf russisch aber in deutschen buchstaben schreiben würdet
danke

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  ol4ik am 05.05.2009 

hier wäre dann der text mit deutschen buchstaben:
(kurze anmerkung: aussprache: ch -> tsch, z -> hartes s, '-> weiche betonung, zh-> dsch


ty menja zabud'

dumal ja na veka, dumal ja navsegda
dumal ja my s toboj, ne razluchnye
tut vot kak by ne tak, tut vot vsö da ne tak
ty lubvi predpochla bez nalichnye

ty menja zabut', ty menja prosti
ty menja nochami tömnymi ne zovi
imja mojö sotri, uzhe ja ne tvoj, pojmi

ty menja ne zovi, ty menja ne moli,
ty menja ne ischi, menja bol'sche net.
ja tebja ne hochy, ja tebja ne ljublju
ja k tebe ne vernus', tebja bol'sche net

ty menja zabut', ty menja prosti
ty menja nochami tömnymi ne zovi
imja mojö sotri, uzhe ja ne tvoj, pojmi
ty menja zabut', ty menja prosti
ty menja nochami tömnymi ne zovi
imja mojö sotri, uzhe ja ne tvoj, pojmi

vsö byloe nam ne vernut'
ja tebja zhelaju dobryj put'
ty menja prosti, ty menja zabut
leti.....
vsö byloe nam ne vernut'
ja tebja zhelaju dobryj put'
ty menja prosti, ty menja zabut
leti.....

tebja rjadom net

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  JANINE am 29.09.2009 

was bedeutet zabu manja ??? wer kanns mir sagen bitte ??

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 29.09.2009 

Damit meinste wohl: zabud' menja - vergiss mich

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  steffi am 28.06.2010 

könntet ihr mir bitte villeicht sagen was prosti menja auf deutsch heißt ?

wehre lieb !!!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 28.06.2010 

vergib mir

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  steffi am 04.09.2010 

was heißt liebst du mich ?? auf russisch ??
bitte kann es mir jemand sagen .?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 04.09.2010 

Ty menja ljubisch?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Susi am 06.10.2010 

könnt ihr den songtext von dj piligrim da ja auch aufschreiben?wäre super lieb :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  estelle am 15.01.2011 

also heißt "ja" ich und "menja" mich oder mir?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 15.01.2011 

menja - mich
mne - mir

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Russa am 16.01.2011 

Имя моё сотри,
Глагол "стирать" как ластиком на карандаше
Или сотри (удали)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Alyssa am 21.09.2012 

Hallo ihr lieben.

Ich moechte gerne wissen, worum es in diesen Lied geht ?
http://www.youtube.com/watch?v=QdRrUqZHlpc

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 21.09.2012 

Eine kurze, sinngemäße Zusammenfassung des Inhaltes:

Поликарпова ПРОСТИ МЕНЯ ТЕКСТ

Прости меня, мне время нужно
Verzeih mir, ich brauche Zeit
К тебе душа не равнодушна
mein Seele hegt Gefühle für dich,
И что во мне необъяснимо
etwas ist Unerklärlich für mich
Ведь я тебе необходима
doch ich brauche dich,
Пойми меня мне ждать так трудно
Umarme mich, es ist schwer für mich, zu warten,
Хочу я ранним летним утром
Schon, wenn der sommerliche Morgen graut,
С тобою слиться воедино
möchte ich mit dir eins werden.
Ты просто мне необходима
Ich brauche dich einfach (Du bist mir wichtig).

Не обижайся я тебя прошу
Sei nicht gekränkt, ich bitte dich,
Я знаю встретишь ты свою судьбу
ich weiß, du wirst dein Schicksal treffen,
И будешь е й писать все эти строчки
und du wirst ihr alle diese Zeilen schreiben
А нам с тобой пора расставить точки
es ist an der Zeit, dass wir gemeinsam Punkte setzen.

Ты просишь подождать
Du bittest darum, zu warten,
А для меня так трудно это
das ist für mich sehr schwer,
И трудно быть спокойным
schwer ist es auch, ruhig zu bleiben,
Когда весь день ты с кем то где-то
wenn du den ganzen Tag mit irgend jemanden irgendwo weilst,
И по ночам надеяться,
nachts hoffe ich,
Что спишь сегодня дома
dass du heute zu Hause schläfst,
А не под окнами в машине со своим знакомым
und nicht unter den Fenster im Auto mit dem Bekannten.

Устал я ждать, надеяться, во что то верить
Ich bin müde, zu warten, ich brauche nur eines,
Одна лишь мне нужна, которой смог бы все доверить,
jemanden, dem ich alles anvertrauen kann.
Открыть ей душу и рассказать все что меня тревожит
jemanden, der ich meine Seele öffnen kann und alles erzählen kann, was mich bedrückt,
Сказать ей милая, мы так с тобой похожи
ihr etwas Nettes sagen, wir sind uns so ähnlich,
Узнать тебя поближе хочется родная, нежная
es ist mir ein Bedürfnis, dir nahe zu kommen,
И лишь одной тобой связаны мои надежды
meine Hoffnung ist, mit dir alleine verbunden zu sein,
Не буду счастлив без тебя, как ты не понимаешь
ich werde nicht glücklich sein ohne dich,
weshalb verstehst du das nicht,
Не в игры ты пойми, а сердцем ты моим играешь
umarme mich nicht nur zum Spass, du spielst mit meinen Gefühlen (mit meinem Herz)....

(Alles andere sind Wiederholungen)

Poka!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 22.09.2012 

И что во мне необъяснимо
etwas ist Unerklärlich in mir
Ведь я тебе необходима
doch du brauchst mich,


Пойми меня мне ждать так трудно
Verstehe mich, es ist schwer für mich, zu warten,


Расставить точки = расставить точки над i = einen Schluss machen, alles klar stellen, Schlussfolgerungen ziehen.. Bedeutet "Punkte setzen" auf Deutsch das auch?

Одна нужна, которая... = nur eine (Frau) brauche ich, die... (nicht einfach jemanden).
Сказать ей: "Милая, мы так с тобой похожи".
ihr zu sagen (brauche ich): "Schatz, wir sind uns so ähnlich"


И лишь одной тобой связаны мои надежды
Nur mit dir ellein ist meine Hoffnung verbunden.


Не в игры, ты пойми, а сердцем ты моим играешь
Verstehe doch, du spielst keine Spielchen, sondern du spielst mit meinen Gefühlen (mit meinem Herz)....

Ist es eigentlich nicht richtiger - mit meinem Herzen?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 22.09.2012 

Beide Varianten sind möglich.

Poka!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 22.09.2012 

Danke, Frank.
Bedeutet "Punkte setzen" auf Deutsch das auch?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 22.09.2012 

расставить точки над i:
im Deutschen sagt man auch: "das Tüpfelchen auf`s i machen", also im Sinne von: vollendete Tatsachen schaffen, einen Schlussstrich ziehen, klare Verhältnisse herstellen, einen Schlusspunkt setzen oder Ähnliches....

Poka!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 22.09.2012 

Ja, genau das meine ich, danke.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    3+6=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen