Betreff:: Dima Bilan

Gefragt von Marcus am 14.05.2008 11:52

Kann mir jemand von euch bitte diesen Text von Dima Bilan übersetzten ?

Ich wäre euch wirklich sehr dankbar !!!

Hier ist der Text :

rasbitih metchah, ne raswesti wnow ogon
Gde roschdaetsja strach, ne obresti pokoj
I ne drognet ruka, i bol pulsam u wiska

[Bridge]
Sa lybow lybowju platit
Kak sche dalsche smoschim mi schit
Otwet, skaschi

[Chorus]
Tak ustrojen etot mir, schto imejem - ne charnim
Prawda odna - "net" ili "da"
No inogda snajesch lybow neprowa
Schto imejem - ne chranim, no kak ustrojen etot mir
"Da" ili "net", tischatschi let
Mi nenochodim otwet

Po rosbitim serdzam, wosmoschno moschno idti
No kuda esli tam, spasenije nenajti
Moschno wsö ponejat - rasorwat, s nulja natschat

[Bridge]
Sa lybow lybowju platit
Kak sche dalsche smoschim mi schit
Otwet, skaschi

[Chorus]
Tak ustrojen etot mir, schto imejem - ne charnim
Prawda odna - "net" ili "da"
No inogda snajesch lybow neprowa
Schto imejem - ne chranim, no kak ustrojen etot mir
"Da" ili "net", tischatschi let
Mi nenochodim otwet

Nenochodim otwet

...uhhuhhuhhuhhuhuhuhh..
[Bridge]
Sa lybow lybowju platit
Kak sche dalsche smoschim mi schit
Otwet, skaschi

[Chorus x2]
Tak ustrojen etot mir, schto imejem - ne charnim
Prawda odna - "net" ili "da"
No inogda snajesch lybow neprowa
Schto imejem - ne chranim, no kak ustrojen etot mir
"Da" ili "net", tischatschi let
Mi nenochodim otwet

Nenochodim otwet

Nochmals Vielen vielen Dank !!!

Liebe Grüsse

Marcus

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 14.05.2008 

Versuch einer Übersetzun:
Так устроен этот мир
So ist diese Welt aufgebaut.

На разбитых мечтах не развести вновь огонь
Aus zerbrochenen Träumen entflammt kein Feuer wieder
Где рождается страх, не обрести покой
Wo Angst herrscht, findet man keinen Frieden (keine Ruhe)
И не дрогнет рука, и боль пульсом у виска
Und die Hand zittert nicht, und schmerzhaft pulsiert die Schläfe (??)
За любовь любовью платить
Für Liebe mit Liebe bezahlen
Как же дальше сможем мы жить?
Können wir wirklich so weiterleben?
Ответь, скажи!
Antworte! Sage es!

Так устроен этот мир,
So ist diese Welt aufgebaut (eingerichtet),
Что имеем, не храним,
Was wir besitzen, bewahren wir nicht.
Правда одна - нет или да
Die Wahrheit allein heißt "nein" oder "ja".
Но иногда, знаешь, любовь не права
Aber manchmal, du weißt, ist die Liebe nicht wahr
Что имеем, не храним,
Was wir besitzen, bewahren wir nicht.
Но так устроен этот мир.
Nur so ist diese Welt aufgebaut (eingerichtet).
"Да" или "нет" - тысячи лет
"Ja" oder "Nein" - tausende Jahre
Мы не находим ответ.
Finden wir keine Antwort.

По разбитым сердцам возможно можно идти
Möglich, daß man durch zerbrochene Herzen hindurchgehen kann
Но куда, если там спасенья не найти
Aber, wohin, wenn man dort keine Erretung findet.
Можно все поменять, разорвать, с нуля начать
Man kann alles verändern, alles zerreißen, von Null beginnen
За любовь любовью платить
Für Liebe mit Liebe bezahlen
Как же дальше сможем жить?
Wie kann man so weiterleben?
Ответь, скажи!
Antworte! Sage es!

Так устроен этот мир
So ist diese Welt aufgebaut (eingerichtet).
Что имеем, не храним.
Was wir besitzen, bewahren wir nicht.
Правда одна - "нет" или "да"
Die Wahrheit allein heißt "Nein" oder "Ja".
Но иногда, знаешь, любовь не права
Aber manchmal, du weißt, ist die Liebe nicht wahr.
Что имеем, не храним.
Was wir besitzen, bewahren wir nicht.
Но так устроен этот мир.
Aber so ist diese Welt aufgebaut (eingerichtet).
"Да" или "Нет" - тысячи лет
"Ja" oder "Nein" - tausende Jahre.
Мы не находим ответ.
Wir finden keine Antwort.

Не находим ответ.
Wir finden keine Antwort.

За любовь любовью платить.
Für Liebe mit Liebe bezahlen.
Как же дальше сможем мы жить?
Wie können wir so weiterleben?
Ответь, скажи!
Antworte! Sage es!

(Strophen wiederholen sich.)
Wie gesagt´: Es ist der Versuch einer Übersetzung. Vielleicht gibts ein paar Änderungsvorschläge. Vor allem die Passage (и не дрогнет рука, и боль пульсом у виска) ist mir nicht ganz klar.
Пока Frank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Zweifler am 15.05.2008 

Frank,

eine gelungene Übersetzung. :-) Und nichtdestotrotz (zusammengeschrieben!) hätte ich ein paar Anmerkungen... Darf ich..? :-)

Где рождается страх, не обрести покой
Wo Angst herrscht, findet man keinen Frieden (keine Ruhe)
Wo Angst geboren wird/zu herrschen beginnt, ...

И не дрогнет рука, и боль пульсом у виска
Und die Hand zittert nicht, und schmerzhaft pulsiert die Schläfe (??)
Wozu die Fragezeichen? Sehr gelungen. :-) Etwas wortwörtlicher: Und die Hand wird nicht zittern, und der Schmerz pochte die Schläfen/die Schläfen pulsierten vor Schmerz.

Правда одна - нет или да
Die Wahrheit allein heißt "nein" oder "ja".
Es gibt nur eine Wahrheit: ja oder nein.

Но иногда, знаешь, любовь не права
Aber manchmal, du weißt, ist die Liebe nicht wahr.
.., weißt du, ist die Liebe im Unrecht.

Schade, dass Enrico nicht mehr da ist. Er hätte das nicht nur genauer, sondern auch etwas poetischer übersetzen können. :-)

Aber insgesamt - Respekt, Frank. :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Zeifler am 15.05.2008 

Selbstkorrektur:

und die hand wird nicht erzittern...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    0+3=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen