Betreff:: Красивый млечный путь Любви :))

Gefragt von снежинка am 31.01.2008 18:11

Priwetik/hallo liebe User.

Ich habe hier ein schönes Gedicht im dem Internet gefunden. Es ist schwer für mich es in guten deutsch zu schreiben, es ist aber so schön, wäre jemand von euch so lieb und könnte es übersetzen?


ГДЕ ТЫ ТОТ МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ...

Когда бы мягкость губ твоих мне не ограничен путь...Путь к звезде, к мечте в тот млечный путь...Звучанье слов тем эхом - Ты не забудь...забудь...будь...Проснулся я в ночи той, в звёздном небе...Млечный путь...и эхо-эхом вторит ...будь-будь...ты не забудь...Хранишь ты сердцем холодною звездой в том небе ясном в мечте твоей со мной...и звёздная тропа нас привела в пещеру ту, где так звенела тишина ...тобой и мной...и в воздухе рисуют руки огонь страстей и поцелуи стен...и эхо эхом в тишине звучит тобой во мне...и мысли стонут сном...Когда бы мягкость губ твоих мне не ограничен путь...тот бархат ночи...нежность губ....полёты наших рук...Я так богат тобой, что для других я скуп....И вот сердца стук...тук-тук...и Звучанье слов тем эхом - Ты не забудь...забудь...будь...Проснулся я в ночи той, в звёздном небе...Где ты тот Млечный путь...И мне до встречи не уснуть...целую я твои ладони и слетаю эхом-стоном с твоих нежных губ...Ты не забудь – будь - будь...тот бархат ночи и шёлковый мой поцелуй - лоскут..

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  снежинка am 03.02.2008 

Kann denn keiner helfen?? :((

bitte

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Rum am 03.02.2008 

Es ist so viel und so ungeordnet. :(

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  снежинка am 03.02.2008 

Ok sorry ich ordne es einwenig. vielleicht kann ja dann mir jemand besser helfen? bitte :(


Где ты тот млечный путь

Когда бы мягкость губ твоих мне не ограничен путь.
Путь к звезде, к мечте в тот млечный путь.
Звучанье слов тем эхом - Ты не забудь...забудь...будь.

Проснулся я в ночи той, в звёздном небе.
Млечный путь...и эхо-эхом вторит ...будь-будь...ты не забудь.
Хранишь ты сердцем холодною звездой
в том небе ясном в мечте твоей со мной.

и звёздная тропа нас привела в пещеру ту, где так звенела тишина.
тобой и мной,
и в воздухе рисуют руки огонь страстей и поцелуи стен,
и эхо эхом в тишине звучит тобой во мне,
и мысли стонут сном..

Когда бы мягкость губ твоих мне не ограничен путь,
тот бархат ночи...нежность губ....полёты наших рук.
Я так богат тобой, что для других я скуп.
И вот сердца стук...тук-тук...и Звучанье слов тем эхом -
Ты не забудь...забудь...будь.

Проснулся я в ночи той, в звёздном небе.
Где ты тот Млечный путь.
И мне до встречи не уснуть,
целую я твои ладони и слетаю эхом-стоном с твоих нежных губ.
Ты не забудь – будь – будь,
тот бархат ночи и шёлковый мой поцелуй – лоскут.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Rum am 04.02.2008 

Du sprichst also russisch, wenn ich richtig verstanden habe, und willst es in deutsch übersetzt haben. Warum genießt du das Gedicht nicht einfach im Original? Wozu übersetzen?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  снежинка am 04.02.2008 

Da to4na. No ich möchte das jemand schreiben in deutsch! aber finde nicht die richtigen Wörter dafür :( ist schwer für mich. Deswegen brauche ich Ihre Hilfe...

Pozhalujsta...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  снежинка am 05.02.2008 

помогите мне пожалуйста... это действительно очень очень важно!!!!! ((

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    2+8=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen