Betreff:: Sinnvolle Übersetzung

Gefragt von Tina am 13.01.2008 17:39

Ich habe hier einen Satz aus einem Text zu dem ich einfach keine sinnvolle Übersetzung finde.

Одни только предприятия промышленного района Ангарск-Иркутск выбрасывают свыше 770 000 тонн вредных веществ, которые повинны в вымирании леса.

Meine Übersetzung wäre bisher: Auch die Unternehmer aus dem industriellen Bezirk Angarsks-Irkutsk fügen über 770000 Tonnen der schändlichen Stoffe ein, die das Aussterben des Waldes fordern.

Allerdings erscheint mir meine Übersetzung sehr weit hergeholt. =/ Also Hilfe wäre echt nett! Danke schön im vorraus.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Tina am 13.01.2008 

Und vielleicht bitte auch den noch! =/

А без леса и Байкала не будет.

Meine Übersetzunge: Aber ohne den Wald gibt es keinen Baikalsee! (?) Richtig (?)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 13.01.2008 

Mein Vorschlag:
Allein ein einziger Großbetrieb der Industrieregion Angarsk- Irkutsk setzt mehr als 770 000 Tonnen Schadstoffe frei, die Ursache für das Waldsterben sind.
Пока Frank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 13.01.2008 

"Aber ohne Wald gibt es keinen Baikalsee."
Kann man sagen.
Mein Vorschlag:
"Ohne Wald geht auch der Baikalsee zugrunde."
Läuft im Prinzip aufs Gleiche hinaus, Formulierung ist nur etwas zugespitzter.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Beliy Krolik am 13.01.2008 

"Одни только" heißt nicht "auch", sondern "allein schon ...", also "Allein schon die Unternehmen aus ..."
Die Sache ist glaub ich die (mano ich bin jetzt kein großer Grammatikkenner, nur Muttersprachler :((), dass "Одни" nicht nur "ein/eine" heißen kann, sondern auch "allein". Man sagt auch:
"Я один." - "Ich bin allein."

"выбрасывают": von "выбрасывать" - "auswerfen", aber das hast du glaub ich, richtig verstanden.

"повинны": von "вина" - "die Schuld", bedeutet also "schuldig". Synonyme wären "виновны" (eher vor Gericht) oder "виноваты" (eher im alltäglichen Bereich).

Der Satz heißt also:
"Allein die Unternehmen aus dem industriellen Bezirk Angarsks-Irkutsk werfen über 770000 Tonnen der schändlichen Stoffe aus [oder auch "verbreiten", k.A., hier musst du nach einem passenden Wort suchen], die an dem Aussterben der Wälder schuldig sind."

EDIT: @ scholli: "Allein ein einziger Großbetrieb" wäre leider falsch.

Bezüglich des Baikalsees: Siehe scholli. Oder auch " ... wird es keinen Baikalsee geben".

Grüße
Beliy Krolik

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 13.01.2008 

Nachtrag:
Der erste Satz muß richtig heißen:
"Allein DIE FABRIKEN der Industrieregion Argansk - Irkutsk setzen mehr als 770 000 Tonnen Schadstoffe frei, die Ursache für das Waldsterben sind.
(Gemeint ist also die Gesamtheit der Industriebetriebe. Entschuldigung!)
Пока Frank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 13.01.2008 

Danke, Krolik, für die Ergänzung, aber da haben wir wohl zeitgleich geschrieben.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Tina am 14.01.2008 

Danke sehr! Nach "повинны" hab ich nämlich gestern auch ziemlich lange gesucht, aber ich komme nie wirklich mit den Vorsilben und so zurecht!
Ihr wart mir eine große Hilfe :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    8+8=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen