Betreff:: Brief

Gefragt von Andrew am 08.05.2007 14:59

Hi,ne Frage: Könntet ihr bitte folgenden Text auf seine Richtigkeit überprüfen? Vielen Dank!

Сегодня вторник. Я сижу в комнате и пишу(schreiben?) делы на этой белой бумаге, которые никто интересуют. Я жду мой отца, потому что мы должны ехать в городу, покупать продукты. Погода здесь так плохая, что я уже не хочу вытй из дома. Дождь идёт весь день и я стаю у окна и жду солнца. Вдалеке, я могу видеть моя старая школа, где время было часто трудно для меня. Но Людй говорят, что мне нельзя жить в прошлое..

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Enrico am 08.05.2007 

Hallo, Andrew, eine kleine grammatische Korrktur:


Сегодня вторник. Я сижу в комнате и пишу(schreiben?) вещи на этот белый лист бумаги (?), которые никогоне интересуют. Я жду моего отца, потому что мы должны ехать в город, покупать продукты. Погода здесь такая плохая, что я дажене хочу выходить из дома. Дождь идёт весь день и я стою у окна и жду солнца. Вдалеке, я могу видеть мою старую школу, где мне часто приходилось трудно. Но Люди говорят, что мне нельзя жить в прошлом..

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Enrico am 08.05.2007 

Irgendwie sind die Abstände nicht ganz richtig wiedergegeben:

никого не
даже не

und люди - klein.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Andrew am 08.05.2007 

Danke für die Korrektur, Enrico.
Kannst du mir auch sagen warum es " выходить" heisst?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  nataliya am 08.05.2007 

Hallo Enrico,

was hältst du davon:
что мне нельзя жить в прошлом- что мне нельзя жить прошлым
я могу видеть мою старую школу- я вижу мою старую школу

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Enrico am 08.05.2007 

@nataliya

Да, все правильно.

Я просто не хотел слишком много исправлять. Подумал, что надо "сохранить аутентичность". А то у меня иногда бывает, что как начну исправлять.... ;-)

@ Andrew

Gerngeschehen, was die Korrektur angeht. Warum man hier allerdings "выходить" heißen muß, kann ich dir leider nicht erklären.
Wenn du dir mal einige Beiträge zum Thema "Aspekte" aus dem Forum ansiehst, wirst du feststellen, wie kompliziert es stellenweise ist, das zu erklären. Ich muß an dieser Stelle leider passen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  nataliya am 08.05.2007 

@ enrico
всё с вами понятно,гражданин :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  me am 09.05.2007 

Andrew!

Wegen der Verneinung und des Kontextes...

Bei dem Satz "Погода здесь такая плохая, что я даже не хочу выходить из дома." handelt es sich um eine verstärkte Verneinung (Verneinung mit Nachdruck, emphatische Negation), ausgedrückt unter anderem durch "даже". Mit dieser Verneinung werden für gewöhnlich Sätze mit vollendetem Aspekt negiert:
Я хочу выйти из дома. - Я не хочу выходить из дома.
Du kannst natürlich fragen, was wäre, wenn man "даже" weglässt. Nun, in diesem Fall tritt der Kontext auf den Plan, der den Gebrauch von "выйти" nicht erlaubt. Der unvollendete Aspekt, der mit "выходить" ausgedrückt wird, weist auf die Gleichzeitigkeit des Geschehens hin, d. h., wenn ich den Satz etwas umformen dürfte: Solange hier so(lch) ein schlechtes Wetter herrscht, (so lange) gehe ich aus dem Haus (gar) nicht hinaus.

Einige weitere Beispiele:

1. Я выхожу из дома. Ich bin dabei, aus dem Haus hinauszugehen./Ich bin am Hinausgehen aus dem Haus.
2. Я не выхожу из дома. Ich gehe überhaupt/gar nicht aus dem Haus hinaus.
3. Я выйду из дома. Ich werde aus dem Haus hinausgehen.
4. Я не выйду из дома. Ich werde auch dem Haus nicht hinausgehen.
5. Я выходил из дома. Ich war am Hinausgehen aus dem Haus.
6. Я не выходил из дома. Ich ging aus dem Haus überhaupt/gar nicht hinaus.
7. Я вышел из дома. Ich bin aus dem Haus hinausgegangen.
8. Я не вышел из дома. Ich bin aus dem Haus nicht hinausgegangen.
9. Я хочу выйти из дома. Ich will aus dem Haus hinausgehen.
10. Я не хочу выходить из дома. Ich will aus dem Haus überhaupt/gar nicht hinausgehen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  me am 09.05.2007 

Es gibt natürlich Fälle, wo man "Я не хочу выйти из дома..." sagen kann, das lassen wir aber, sonst wird das zu viel. :-)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  me am 10.05.2007 

Außerdem wissen wir ja, dass der unvollendete Aspekt unter anderem auf eine Dauer des Geschehens/Seins hinweist, was in unserem Fall mit "выходить" ausgedrückt wird.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Andrew am 10.05.2007 

Ah! The penny has dropped ;) Danke me, an Gleichzeitigkeit habe ich gar nicht dabei gedacht, ich dachte die ganze Zeit nur an выйти wegen der Absichtserklärung..Ok, super, ihr habt mir wirklich geholfen!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    3+1=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen