Betreff:: Beliye rozi "Ruki VVerh"

Gefragt von winny am 28.02.2007 00:45

Hallo hätte gern den Text von dem Lied übersetzt um es zu verstehen.
Ich glaube der Text ist Polnisch, oder nicht. Bin leider totaler Anfänger der Russischen Sprache aber ich liebe es wenn Russinen Deutsch sprechen und das "R" rollen.

Niemnogo tiepleje za stieklom no w zlyje morozy
Wchozu w eti dwieri slowno w sad ijulskich cwietow
Ja ich tak choczu sogriec tieplom no bielyje rozy
U wsiech na glazach ja celowac i gladic gotow


Bielyje rozy bielyje rozy biezzaszczitny szypy
Czto s nimi sdielal snieg i morozy liod witrin golubych
Liudi ukrasiat wami swoj prazdnik lisz na nieskolko dniej
I ostawliajut was umirac na bielom cholodnom oknie

A liudi unosiat was domoj i wieczerom pozdnim
Pusc prazdnicznyj swiet napolnit wmig wsie okna dworow
Kto wydumal was rastic zimoj o bielyje rozy
I w mir uwodic zestokich wjug cholodnych wietrow


Bielyje rozy bielyje rozy biezzaszczitny szypy
Czto s nimi sdielal snieg i morozy liod witrin golubych
Liudi ukrasiat wami swoj prazdnik lisz na nieskolko dniej
I ostawliajut was umirac na bielom cholodnom oknie

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Leo am 28.02.2007 

der text ist russisch und das Lied heisst Weisse Rose

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Leo am 28.02.2007 

und das lied ist nicht von Ruki Vverh sondern von Laskovii Mai

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  winny am 28.02.2007 

Hallo Leo, ja da hast Du Recht!!!
Habe auch das Video aus den 80er!!
Habe es aber von Ruki VVerh jetzt wieder gehört.
Sängerin ist so glaube ich Tatyana Bulanova
kannst Du mir das Übersetzen oder zumindest den Sinn zusammen gefasst.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Leo am 28.02.2007 

ich versuch es mal
Niemnogo tiepleje za stieklom no w zlyje morozy
Es ist wärmer geworden hinter der fenstersheibe, aber wenn es richtig kalt ist
Wchozu w eti dwieri slowno w sad ijulskich cwietow
Gehe ich durch diese Türen, als ob in den garten wo die Blühmen im Juli blühen.
Ja ich tak choczu sogriec tieplom no bielyje rozy
Ich will die mit meine wärme warm machen, aber weisse rose
U wsiech na glazach ja celowac i gladic gotow
Bin ich bereit zu kissen, auch wenn alle mich anschauen.


Bielyje rozy bielyje rozy biezzaszczitny szypy
Weisse rose weisse rose sind so schutzlos
Czto s nimi sdielal snieg i morozy liod witrin golubych
Was mit denen schnee und kälte nur gemacht haben
Liudi ukrasiat wami swoj prazdnik lisz na nieskolko dniej
Leute werden mit rosen ihre feste schön machen, aber nur für einige tage
I ostawliajut was umirac na bielom cholodnom oknie
und dann lassen die weise rosen sterben auf dem weissen fensterbank

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Leo am 28.02.2007 

A liudi unosiat was domoj i wieczerom pozdnim
Und leute bringen roesen nach hause am späten abenden
Pusc prazdnicznyj swiet napolnit wmig wsie okna dworow
Lass die feierliche licht die fenstern von häusern füllen.
Kto wydumal was rastic zimoj o bielyje rozy
Wer könnte nur ausdenken weiße rose im winter zu wachsen
I w mir uwodic zestokich wjug cholodnych wietrow
und in der welt von kälte winter und kalte winde bringen.

dann geht wie im 2. teil

so, Entschuldigung für mein deutsch, aber so wirst du wenigstens worüber es geht verstehen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Leo am 28.02.2007 

am anfang hat das Juri Schatunow gesungen. Ich kann kaum glauben, dass Tatyana Bulanowa so was singen könnte, aber wer weiss, was die tante so alles zur zeit singen kann.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Winny am 28.02.2007 

Danke Dir Leo!!!
Nein so schlecht ist dein Deutsch nicht!
Ich habe den Text gelesen und muß sagen das er nachdenklich macht. Ich habe wirklich viel gesucht den Text auf Deutsch zu finden dabei habe ich auch gelesen das viele Russinen es nicht in der Disco hören möchten weil es traurig macht. Russen, so habe ich festgestellt denken, reden und hören mit dem Herzen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Winny am 28.02.2007 

Danke Dir Leo!!!
Nein so schlecht ist dein Deutsch nicht!
Ich habe den Text gelesen und muß sagen das er nachdenklich macht. Ich habe wirklich viel gesucht den Text auf Deutsch zu finden dabei habe ich auch gelesen das viele Russinen es nicht in der Disco hören möchten weil es traurig macht. Russen, so habe ich festgestellt denken, reden und hören mit dem Herzen.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Leo am 28.02.2007 

als das lied zum ersten mal erschien, ganz viele waren einfach am weinen, wenn die das lied hörten, weil es wirklich ganz traurig macht....

den sinn ist, dass Liebe geht vorbei, und das stirbt, wenn du nur mit liebe spielst

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  winny am 28.02.2007 

Danke für die Erklärung des Sinns!!
Da währe ich so schnell nicht hingekommen, man muß zwischen den Zeilen lesen "so sagt man".

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  winny am 28.02.2007 

Danke für die Erklärung des Sinns!!
Da währe ich so schnell nicht hingekommen, man muß zwischen den Zeilen lesen "so sagt man".

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  kingkoch am 28.02.2007 

nochmal zu dem Lied welches zu meinen Lieblingsliedern zählt ;)
also Tatjana Bulanova hat das nie im Leben gesungen, das Original ist wie schon richtig gesagt von Laskowi Mai mit dem Sänger Jura Shatunow
Das Lied wurde aber auch oft gecovert und es gibt auch sehr viele Remixe davon
Und zum Sinn...es ist von der Sache schon ein trauriges Lied, aber durch die Melodie wirkt es eher nicht so und wird meiner Meinung nach sehr als Partylied benutzt ;)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    8+9=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen