Betreff:: Richtige Schreibweise von Zahlen

Gefragt von Monika Theobald am 13.02.2007 14:42

Wie ist bitte die richtige Endung der Schreibweise von Größe bei 1m51 cm, 1m53cm, 1m55 (ausgeschrieben bitte)

ebenso für Kilogramm z. B. 51, 53, 55 kg
(ausgeschrieben bitte)

Herzlichen Dank

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Olly am 13.02.2007 

один метр 51 сантиметр
один метр 53 сантиметра
один метр 55 сантиметров

51 килограмм
53 килограмма
55 килограмм

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Enrico am 13.02.2007 

kleine Korrektur

ganz korrekt heiß es 55 килограммов

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Roma am 14.02.2007 

von Enrico
Верно! Вы правы. Я ошибся.
Благодарю.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Mannheimer am 14.02.2007 

абсолютно согласен с Olly: именно 55 килограмм

форма 55 килограммов грамматически хотя и приемлема, но встречается редко и слух режет.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Enrico am 14.02.2007 

@Mannheimer

слух режет потому-что употребляется в литературном языке;
"килограмм" = разговорный вариант, поэтому может слышен чаще в разговорной речи и кажется более привычным.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Oksana am 14.02.2007 

Enrico

можно употреблять обе формы, и 55 килограмм, и 55 килограммов, грамматически они равнозначны.
А с чего вы взяли, что 55 килограммов - это литературная форма, а 55 килограмм - разговорная?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Enrico am 15.02.2007 

@Oksana
На этот раз ошибся я, вы правы, допустимы обе формы.
Спасибо за поправку.

@Mannheimer

Sorry, забираю все назад.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Wowa am 15.02.2007 

Enrico,

du brauchst nichts zurückzunehmen. Substantive грамм, килограмм, гектар haben im Genitiv Plural die Endung -ов. Die Form ohne (diese) Endung ist umganssprachlich.

Oksana,

das habe ich aus:
Ковадло, Л. Я., Cтариченок, В. Д.: 1750 экзаменационных вопросов, заданий и ответов по русскому языку. Для школьников и поступающих в вузы. Москва: Дрофа 2001.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Oksana am 15.02.2007 

Wowa

чтобы не быть голословной, привожу вам доказательство того, что форма "55 килограмм" правильна.

Воспроизведено по изд: РОЗЕНТАЛЬ Д.Э., ДЖАНДЖАКОВА Е.В., КАБАНОВА Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию.

§ 154. Окончания родительного падежа множественного числа
1. Многие имена существительные м у ж с к о г о рода с непроизводной основой на твердый согласный (кроме шипящих) имеют в родительном падеже множественного числа так называемое нулевое окончание. Сюда относятся:
.....
4) некоторые названия единиц измерения, обычно употребляющиеся с именами числительными (так называемая счетная форма): (количество) ампер, ватт, вольт, ньютон, аршин, ангстрем, герц, гран, эрстед; равноправные варианты: микронов -- микрон; омов -- ом; рентгенов -- рентген; граммов -- грамм; килограммов -- килограмм; каратов -- карат; кулонов -- кулон; эргов -- эрг; полные формы: кабельтовых (от кабельтов).

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Wowa am 16.02.2007 

Oksana,

ich persönlich habe bis jetzt immer "55 килограмм" gesagt, ohne irgendwie großartig darüber nachzudenken. Erst hier wurde ich darauf aufmerksam gemacht und wollte unbedingt wissen, wie es doch richtig ist. Tja, jetzt weiß ich es. Dein "Справочник..." ist wohl etwas genauer. :-)
Danke.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  scholli am 12.04.2010 

Hier Auszüge aus einer Anfrage an gramota.ru, ergänzt durch Bemerkungen von mir, gekennzeichnet durch Sternchen(**).
Вопрос № 251113 Апельсин или апельсинов?
как правильно сказать килограмм апельсин или апельсинов
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: килограмм апельсинов.
Dazu folgende Aufgabe:
(**)8. Запишите примеры, дописывая, где нужно, окончания существительных.
Befolgt man den Rat des Sprachendienstes, müsste es demzufolge richtig heißen:
1) Пять килограмм гранатOB, ананасOB, яблокOB, апельсинOB, мандаринOB.


4) Сто амперOB, киловаттOB, акрOB, гектарOB, ярдOB.
Aber nun heißt es weiter:(**)
Вот выкопировка, которую когда-то мне любезно прислала Е. И. Литневская:

Л. К. Граудина, В.А. Ицкович, Л. П. Катлинская
Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М.: Наука, 1976
По лексико-семантическому признаку выделяются следующие основные ряды слов, принимающие в род. мн. нулевую флексию:
……………….
2) Названия овощей, плодов, вообще названия пищи, обозначающие единичные предметы, обычно измеряемые массами: баклажан, гранат (о фруктах); в устной речи только нулевая форма употребляется у слов _АПЕЛЬСИН_, мандарин, помидор.
***************************
(**)Demzufolge wäre als genauso denkbar:
1) Пять килограмм гранат_, ананас_, яблок_, апельсин_, мандарин_.
4) Сто ампер_, киловатт_, акр_, гектар_, ярд_.(**)

Но эти рекомендации касаются устной речи; а какова же норма письменной речи? Рассмотрев влияние строгой корректуры и ряд поэтических текстов для слов килограмм – килограммов, грамм -- граммов, авторы цитируемой книги всё же приходят к выводу:

"Вряд ли нужно сохранять раздвоенность письменной и устной нормы. Учитывая, что у всех технических, специальных единиц измерения нулевая форма давно и бесповоротно укрепилась, целесообразно было бы допустить нулевую форму на правах литературной и в письменной, а не только в устной речи".

Но любому "самсеберозенталю" авторитетных утверждений недостаточно.
Прибегну к приёму "практической грамотности" -- поискать аналоги, существительные мужского рода, которые могут измеряться как общей массой -- весом или объёмом, так и поштучно, например арбуз, банан, ананас, помидор, кабачок.

При поштучном счёте сохраняются общие правила согласования счётных единиц с числительными:
пять арбузов, бананов, ананасов, помидоров, кабачков;
три арбуза, банана, ананаса, помидора, кабачка.

А вот при измерении общей массой я бы сказал и писал: килогамм арбуза и арбузов, банана и бананов, ананаса и ананасов, помидора и помидоров, кабачка и кабачков.
(**)Also ist auch diese Schreibweise denkbar?
1) Пять килограмм гранатa, ананасa, яблокa, апельсинa, мандаринa.(**)


Так может быть наряду с "килограмм апельсинов" допустим вариант "килограмм апельсина"? Как тонна керосина, метр крепдешина? Разница тут явная -- керосин и крепдешин не делится на штуки, потому и не может быть "тонна керосинов", "метр крепдешинов". Но ведь в наименовании товара, да и вообще любой массы, тоже не имеется в виду деление на штуки: арбуз, банан, ананас, помидор, кабачок.

В любом случае мне представляется ответ Справки бесспорным, а рекомендации цитируемой книги нечёткими и сомнительными.

P. S. Вдруг вспомнил задание из ЕГЭ: много яблоков (форум "Класс", тема "ЕГЭ без Медведева" на http://www.gramota.ru/forum/klass/68868/ ).
Я не колеблясь исправил на "много яблок", а теперь думаю: чем яблоко грамматически отличается от апельсина? Только средним родом?
Тогда как же, например: на небе много облаков (не облак!). Впрочем, не так уж "режет слух" "на небе много облака".
Или "режет"?
Запутался вусмерть, кто как думает?

Минка
(**)Hier der Beitrag eines anderen Leserbriefschreibers:(**)
Если вы пассматриваете арбуз как вещество, пишите пять килограмM арбуза. Как рыбы или мяса. А если как штучные плоды, то арбузов.

Счетная форма - это в отношении самих счетных единиц: сто килорграмм, десять ватт, пять ампер против "использование киллограмов, ваттов и амперов в качестве единиц СИ".

Ни первому, ни ко второму случаю колебания помидор/помидоров или апельсин/апельсинов и даже партизан/партизанов отношения не имеют. Они возникают под влиянием форм подобных яблок, груш (здесь другой грамматический род) или сапог, чулок , глаз (тут, видимо, грамматический рудимент двойственного числа) и т.п., причем почти исключительно у многосложных слов с ударным последним слогом. Насколько знаю, кроме баклажан ни одна такая форма для фруктов-овощей, не нормативна.
(**)Nach dem oben gesagten ist die Form киллограмов nach Zahlen größer 5 auch möglich.
Die "Kurze russische Sprachlehre", Ausgabe 1967, bietet im Genitiv Plural beide Möglickeiten an: die Null-Endung und die Endung auf -OB. Das gleiche Buch, Ausgabe 1989, bietet nur noch die Variante mit der Nullendung.
Was ist nun richtig? Hier eine Auswahl der Varianten:
A1: Пять килограмм гранат_, ананас_, яблок_, апельсин_, мандарин_.
A2: Сто ампер_, киловатт_, акр_, гектар_, ярд_.

B1: Пять килограмм гранатOB, ананасOB, яблокOB, апельсинOB, мандаринOB.
B2: Сто амперOB, киловаттOB, акрOB, гектарOB, ярдOB.

C: Пять килограммOB гранатOB, ананасOB, яблокOB, апельсинOB, мандаринOB.

D: Пять килограммOB гранат_, ананас_, яблок_, апельсин_, мандарин_.


E: Пять килограммOB гранатa, ананасa, яблокa, апельсинa, мандаринa.

F: Пять килограмм_ гранатa, ананасa, яблокa, апельсинa, мандаринa.(**)
Was sagen die RU-Muttersprachler? Gibt es eindeutige Regeln?
Gruß!
Frank.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 12.04.2010 

Франк, вопрос, как говорится, интересный :-)
Выскажу своё мнение по этому поводу, я бы сказала так:
Пять килограмм яблок, апельсинов, мандаринов. Гранаты и ананасы никогда килограммами не покупала, только поштучно, и не слышала, чтобы кто-то употреблял подобные словосочетания, поэтому про гранаты и ананасы НЕ ЗНАЮ.
Сто ампер, киловатт. Про акры, гектары и ярды не знаю, но я бы сказала "сто акров, гектаров, ярдов".

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    4+8=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen