Betreff:: Entsetzensausdruck

Gefragt von reinhold am 16.01.2007 15:02

Здравствуйте!

Was heißt folgender Ausdruck des Entsetzens
auf Russisch?
"Die Hände über dem Kopf zusammenschlagen"

Спасибо за помощь!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  sugarfree am 16.01.2007 

Hallo Reinhold!
Sie haben ein interessantes Thema angeschnitten. gestik und ihre versprachlichung ist ja bei allen voelkern unterschiedlich. das wörterbuch gibt eine uebersetzung "всплеснуть руками". das entspricht nicht der deutschen geste, aber im russischen kulturraum schlägt auch keiner hände ueber dem kopf. aber ich hätte in dem zusammenhang eine frage: gibt es diese geste und ihre versprachlichung auch im modernen deutschen oder gehoert "Die Hände über dem Kopf zusammenschlagen" eher zur deutschen sprache aus den (alten) büchern?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  reinhold am 16.01.2007 

Здравствуйте,sugarfree!

Die Redewendung всплеснуть руками ist im Russischen wohl ein Ausdruck der Freude und nicht des Entsetzens.
Frage: Entspricht dem Ausdruck des Entsetzens eher das Verb ощетииваться (uv),ощетиниться (v),
(deutsch 1. das Fell/ die Haare sträuben 2. übertr:sich sträuben)?
Im Deutschen ist die Redewendung "Die Hände über
dem Kopf zusammenschlagen" auch heute noch ein
häufiger Entsetzensausdruck über Pannen u.ä.

Пока!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Лео am 16.01.2007 

Добрый день Райнхольд!

Русское выражение "всплеснуть руками" выражает удивление или отчаяние. Но, в любом случае, все зависит от контекста. А фразеологический словарь дает в качестве перевода фразы - Die Hände über dem Kopf zusammenschlagen, как раз - всплеснуть руками или вторым вариантом - заломить руки над головой (в отчаянии)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  reinhold am 17.01.2007 

Здравствуйте,Лео!
Большое Вам спасибо за подробное объяснение.
Я учу с большим восторгом русский язык,но я не при-
крываю,что у меня ещё страдает разговорный язык и
грамматика.Поетому я боюсь,что каждый русский за-
ламывает руки над головой,если он слушает меня или
если он читает,что я пишу.
Но я надеюсь, что простят меня!
Всего доброго!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Рома am 17.01.2007 

Добрый день Райнхольд!

Не ошибается тот, кто ничего не делает.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Leo am 17.01.2007 

Добрый день Райнхольд!

я очень уважаю людей, которые изучают иностранные языки вообще, а особенно тех, которые учат русский. Вы пишете довольно хорошо, просто вам нужно больше практиковаться, тогда появится прогресс.

С уважением,

Леонид

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  reinhold am 17.01.2007 

Здравствуйте,Лео!
Благодарю Вас за комплимент! Конечно я продалжаю
прилежно зучение русского языка.Я зазубриваю почти
каждый день слова,выражения и грамматику (иногда я
кляну её!).Знаменитая русская пословица ведь гласит:
"Повторение мать учения".
К сожалению я ещё никогда не был в России -только пальцем на географической карте.
С сердечным приветом!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Leo am 17.01.2007 

Здравствуйте Райнхольд!

Вы уже набрали определенные знания по русской грамматике и лексике. Для того, чтобы их привести в порядок и достичь чего-то нового, я бы посоветовал Вам побольше читать на русском. Какие-нибудь детективы, романы. Предпочтительно конечно брать современных авторов, так как это легче, чем литература XVIII - XIX вв. Например можно покупать книги на русском в русских супермаркетах. Я думаю, что во всех крупных городах они есть. Также на вокзалах продаются русские газеты и журналы.

Успехов

Лео

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  reinhold am 17.01.2007 

Добрый день,Рома и Лео!
Ещё раз спасибо за Вашу помощь!
Что значит по-немецки выражение написано Ромы "Не
ошибается тот,кто ничего не делает"?
Наверно по-смыслу: "Nur wer nichts macht, macht auch
keine Fehler." Правильно?
Благодарю Вас за Ваше терпение!
Всего доброго!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Leo am 17.01.2007 

Ja, Sie haben diesen Ausdruck richtig übersetzt

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  andi am 17.01.2007 

Hallo Reinhold,
zurück zum Thema "Die Hände über dem Kopf zusammenschlagen". Ich denke, hierzu könnte noch eine Variante der Übersetzung passen: "схватиться за голову".

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Roma am 17.01.2007 

Приветствую Райнхольд!
Я слабо владею немецким, но я знаю русский. Я подумал, если возникнут затруднения с русским произношением, можно прислать текст мне. Я прочитаю его и отправлю в формате MP3 на Ваш e-mail. Это не сложно.
До свидания.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  reinhold am 18.01.2007 

Здравствуйте, Pома!
Благодарю за Ваше предложение!У меня есть одна и та же проблема-только наоборот:Я слаб по русскому языку-особенно у меня затруднения понимать разго- воры. Но я не брасаю надежду!Я учу в маленьком кружке,2 дамы обслуживающие дети с повреждённым слухом из Белоруси и я.Мы встречаемся через две недели у меня дома на урок. Наша учительница приехала из области Кирова-мы все очень довольны с ней!Вы живёте в России? Я живу в севере ФРГ, недалеко от датско-немецкой границей.
С седечным приветом!
Райнхольд

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  reinhold am 18.01.2007 

Привет,Роман!
Спасибо за твой e-mail.К сожалению я не умею читать, что ты написал,но я понял большую часть того,что ты сказал. Мне 56 лет,женат и у меня двое детей,одна дочка и один сын.Я уже пенсионер,я был 35 лет солдатом(последнее воинское звание:капитан) в сухопутных войсках.Последней я работал в главном складе недалеко отсюда.Я ушёл на пенсию два с половиной года тому назад. Сейчас у меня многое время, чтобы изучить русский яззык!
До встречи!
Reinhold

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Roma am 19.01.2007 

Guten Tag!
So koennen wir lernen. Leider, meine Arbeit leiht sich viele Zeit ein. Mir gefaellt Deutsch zu lernen,weil ich studierte Englisch in die Hochschule.
Uebrigens, ich war soldat auch (oberleutnant).
Also, ich habe wieviel Fehler gemacht?
Alles gute.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  reinhold am 19.01.2007 

Привет,Роман!
Твоё сообщение по-немецки:
So können wir lernen. Leider nimmt meine Arbeit viel Zeit in Anspruch.Es gefällt mir, Deutsch zu lernen,
weil ich Englisch auf der Hochschule studiert habe.
Ich war übrigens auch Soldat (Oberleutnant).

Пока!
Райнхольд

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Roma am 21.01.2007 

О-оу!
Учиться, учиться и ещё раз учиться!
Gute Nacht!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    2+2=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen