Betreff:: Bitte um Übersetzung auf Russisch

Gefragt von Alex am 20.11.2006 15:29

Hallo!

Ich würde mich freuen, wenn sich jemand kurz Zeit nehmen könnte um mir folgendes zu übersetzen (wenn möglich auch auf Kyrilisch)

- woher willst du das wissen?
- glaubst du, nur weil ich ein Deutscher bin, verstehe/spreche ich kein Russisch!
- glaubst du, nur weil ich ein Deutscher bin, kann ich kein Russisch verstehen?
- glaubst du wirklich, du bist ein besserer Mensch als ich, nur weil ein Russe /eine Russin bist?
- Was willst du von mir?
- warum bist du so aggressiv?
- beruhig dich mal!
- komm, vergessen wir das Ganze!

Vielen Dank schon mal im Voraus!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Lana am 20.11.2006 

Hallo Alex, hier die Übersetzung:
- откуда ты это знаешь? (кто тебе такое сказал? (besser))
- неужели ты думаешь, что если я немец, то не говорю и не понимаю по-русски!
- думаешь ты лучший человек, только потому что ты русский / русская?
- Чего ты от меня хочешь?
- Почему ты такой (такая) аггрессивный (аггрессивная)?
- Успокойся!
- Давай забудем всё это!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Wolfgang am 20.11.2006 

Und so würde ich mich ausdrücken:

- woher willst du das wissen?
- откуда ты это знать хочешь?

- glaubst du, nur weil ich ein Deutscher bin, verstehe/spreche ich kein Russisch!
- думаешь, потому что я немец, то я не понимаю/не говорю по- русски!

- glaubst du, nur weil ich ein Deutscher bin, kann ich kein Russisch verstehen?
- думаешь, потому что я немец, я ничего не могу на русском понять?

- glaubst du wirklich, du bist ein besserer Mensch als ich, nur weil ein Russe /eine Russin bist?
- ты серьёзно в том веришь, что ты лучший человек, чем я (oder: что ты лучше меня),
только потому что ты русский/русская?

- Was willst du von mir?
- что ты от меня хочешь?

- warum bist du so aggressiv?
- почему ты так агрессивен (für weibl.Pers.: агрессивна) ?

- beruhig dich mal!
- успокойся!

- komm, vergessen wir das Ganze!
- ничего,ходи, забудем всё это!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  marejka@wolfgang am 20.11.2006 

So sagt man nicht im Russischen.
Das Wort "ходи" wird nie in so einer Zusammenhang benutzt.

- komm, vergessen wir das Ganze!
- ничего,ходи, забудем всё это!

Entweder kann es so sein, wie Lana gesagt hat: Давай забудем всё это! oder, wenn du unbedingt "komm," benutzen wolls, koenntest du sagen: "брось!, забудем всё это!" oder "ну ладно тебе, забудем всё это!" Aber meine Vorschläge sind eher Umgangssprachlich als von Lana.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  W am 20.11.2006 

marejka,

und wie sieht es mit den anderen Ausdrücken aus? Geht das so durch?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Alex am 21.11.2006 

Vielen Dank für eure Bemühungen!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  marejka|@W am 21.11.2006 

Ja , andere Ausdruecke sind ok

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Wolfgang am 21.11.2006 

marejka|

Ну, тогда я уж успокоюсь, а русскую плясать я пока не в состоянии.
Ты случайно не педагог русского- или немецкого языка?
Пока!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  John am 22.12.2011 

Ты от куда знаешь по русски

was bedeutet das?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  John am 22.12.2011 

Ты от куда знаешь по русски

was bedeutet das?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 22.12.2011 

woher kannst du russisch?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    7+1=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen