Betreff:: liedtext bajuschki baju

Gefragt von tamara am 17.11.2006 16:54

wer kann mir helfen?
ich suche text des russischen weihnachtslieds 'bajuschki baju' auf zyrillisch.

danke für eure hilfe!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Eugen am 17.11.2006 

Баю - баюшки - баю
Баю - баюшки - баю,
Не ложися на краю.
Придет серенький волчок,
Он ухватит за бочок.
Он ухватит за бочок
И потащит во лесок,
Под ракитовый кусток.
К нам, волчок, не ходи,
Нашу Машу не буди.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  tamara am 17.11.2006 

danke lieber eugen! gibt es noch ein anderes? das, was vor mir liegt, beginnt mit 'spi mladenec, moj prikrasnij, bajuschki baju'.
der weitere text ist leider unlesbar.
danke im voraus!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Margot am 18.11.2006 

Das ist kein Weihnachtslied sondern ein Schlaflied, oder?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  kathy am 18.11.2006 

Richtig, es ist ein Schlaflied.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Stern am 01.01.2010 

КАЗАЧЬЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ

Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.

По камням струится Терек,
Плещет мутный вал;
Злой чечен ползет на берег,
Точит свой кинжал;
Но отец твой старый воин,
Закален в бою:
Спи, малютка, будь спокоен,
Баюшки-баю.

Сам узнаешь, будет время,
Бранное житье;
Смело вденешь ногу в стремя
И возьмешь ружье.
Я седельце боевое
Шелком разошью...
Спи, дитя мое родное,
Баюшки-баю.


Богатырь ты будешь с виду
И казак душой.
Провожать тебя я выйду —
Ты махнешь рукой...
Сколько горьких слез украдкой
Я в ту ночь пролью!..
Спи, мой ангел, тихо, сладко,
Баюшки-баю.

Стану я тоской томиться,
Безутешно ждать;
Стану целый день молиться,
По ночам гадать;
Стану думать, что скучаешь
Ты в чужом краю...
Спи ж, пока забот не знаешь,
Баюшки-баю.

Дам тебе я на дорогу
Образок святой:
Ты его, моляся богу,
Ставь перед собой;
Да готовясь в бой опасный,
Помни мать свою...
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 02.01.2010 

In meinem Buch hat das kosakische Wiegenlied drei Strophen. Hier die zweite. Die erste und dritte sind bereits von "Stern" zitiert. Die Melodie mit Noten wäre vorhanden.

Стану сказывать я сказки,
Песенку спою.
Ты-ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю!

Das Interessante an diesem Lied ist, dass es uns in Erinnerung ruft, wie alt der russisch-tschetschenische Konflikt schon ist. Aufforderung zum selber denken.
Othmar

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge Hummel am 03.01.2010 

@ Othmar,
Sie haben schon mitbekommen, wie schwer mir die russische Sprache fällt.
Ungefähr vor einem Jahr wurde schon einmal dieses Kosakenwiegenlied ins Forum gestellt und ich habe es mir übersetzt.
Die zweite Strophe hat mich etwas traurig gestimmt. Wie kann eine Mutter ihr Kind mit einem Lied in den Schlaf singen, indem sie ihm von einem bösen Tschetschenen oder sonst einem bösen Menschen erzählt, den der tapfere, kriegerische Vater bekämpft. Solche Wiegenlieder sind mir in unserer Sprache nicht bekannt. Diese Strophe hätte Lermontow für meine Begriffe in einem anderen Lied, aber nicht in einem Wiegenlied unterbringen sollen, das ich ansonsten recht schön finde, auch von der Melodie her.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Echium am 17.02.2010 

Hallo zusammen,
ich habe bei Youtube ein russisches Wiegenlied gefunden und würde gerne den Text dazu haben. Kennt jemand das Lied und die Übersetzung?

http://www.youtube.com/watch?v=a6eoZv7KXvI&feature=related

Recht herzlichen Dank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Echium am 17.02.2010 

Hallo zusammen,
ich habe bei Youtube ein russisches Wiegenlied gefunden und würde gerne den Text dazu haben. Kennt jemand das Lied und die Übersetzung?

http://www.youtube.com/watch?v=a6eoZv7KXvI&feature=related

Recht herzlichen Dank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Echium am 17.02.2010 

Hallo zusammen,
ich habe bei Youtube ein russisches Wiegenlied gefunden und würde gerne den Text dazu haben. Kennt jemand das Lied und die Übersetzung?

http://www.youtube.com/watch?v=a6eoZv7KXvI&feature=related

Recht herzlichen Dank!

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  M. am 21.02.2010 

Hallo Inge Hummel!
Das ist vielleicht interessant für Sie... ;-)

http://www.youtube.com/watch#v=T14RBEbJCjY&feature=related

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Inge Hummel am 27.02.2010 

@ M!

Das Lied kannte ich wirklich nicht und hätte es meinen Kindern zum Einschlafen mit sicherheit nicht vorgesungen!

Danke für den Hinweis
Inge hummel

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  mambet am 01.03.2010 

Уважаемые форумчане! Поднимите пожалуйста руки те, кого мамы убаюкивали такой колыбельной песней?

P.S.мне кажется,что угроза для бедного "злого чечена" сильно преувеличена.

кстати,своих детей я,убаюкивал так:
Чужой дядька обещал
твоей мамке матерьял
он обманет мать твою
баю-баюшки баю

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  _ am 01.03.2010 

Меня убаюкивали кусачим волчком...

А после "обманет" пауза делалась? ;)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  mambet am 01.03.2010 

нет,только "матьтвою" произносилось слитно :)

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  mambet am 04.03.2010 

1. Спи, младенец мой прекрасный
Баюшки спою.
Denn du hast gar nicht Kalbasnoj
Schlaf, mein süsser Bub.

2. Bist du младший, so denk immer,
В Питер надо жить,
Lernst dann, lehre два с полтиной
Будешь получить.

3. Kommst zu sechzig, fahrst Kartoffel
C женкой молодой,
Sauf nicht viel, sonst wirst besoffen
Kommst nach городовой.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Igor am 04.03.2010 

@mambet
Извините меня за личный вопрос, но, как говорится, за спрос не бьют. Ваша мама ещё помнила немецкий? Я знаю, что долгое время немецкий был под запретом для русских немцев, это в самом деле так?
Вы в Баварии живёте? Как вам bayerisch? Я с вашей подачи узнал про Hans Söllner, хорошее упражнение для Hörverstehen, большое спасибо!
Нет, я ничего в детстве про чеченца не слыхал, только про волчка серенького, козу рогатую и ещё милиционером пугали.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  mambet am 05.03.2010 

"долгое время немецкий был под запретом для русских немцев"-я про это неоднократно читал. Однако сомневаюсь. Прикинем, что значит "долгое время",-с 1941 по 1953годы. 12 лет не достаточно для того чтобы забыть язык,или выросло поколение незнающее языка вследствие запрета. Я знаю что вплоть до конца девяностых были поселки где жители говорили исключительно по немецки. Язык утратили те кто выпал из языковой среды из-за переезда,смешанных браков и т.п.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    9+6=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen